Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тумасан (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун пек тумасан, эсир пӗр пуса та тӑмастӑр.

Если вы не будете придерживаться этих правил, то вы и гроша ломанного не стоите.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Ун пекех тав тумасан та юрать-ҫке.

— Да не за что благодарить-то.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Апла тумасан та майӗ ҫукчӗ ҫав.

Иначе бы не уговорить ни за какие коврижки.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗнле пулать-ха вӑл, хальхи вӑхӑтра нимӗн те тумасан?!

Да как же можно сейчас ничего не делать?!

Тухса кайни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Енчен пӗр ханттарӗ, выртма йӗркине пӗлейменскер, вӑхӑт ҫитиччен тӗлӗрме тытӑнсан, ӑна темле те тӑрӑхлаҫҫӗ: таҫтан мур илесшӗнчен пӗр-пӗр калта е тыркас тытса килеҫҫӗ те ҫывӑраканӑн кӗсйине чиксе ҫӗлесе хураҫҫӗ; апла тумасан, тепӗр май тӑрӑхлама ӑс ҫитереҫҫӗ.

Не дай бог, если кого-то из слушателей сморил сон — каких только лукавств над ним не сотворят его же товарищи, найдут бог весть откуда ящерицу или суслика, сунут в карман штанов да еще и зашьют, а коль не отыщут лесных гадов, то по-другому сделают.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халь ӗнтӗ вӑл пуйнӑ, текех ӗнтӗ вӑл чурасемпе суту-илӳ тумасан та пурӑнма пултарать; ҫавӑнпа та ӑна ку таврара хӑй ҫинчен кирек мӗнле хыпар ҫӳресен те пурӗпӗрех пулнӑ.

Что, раз уж он сколотил деньгу и покончил с торговлей рабами, не все ли ему равно, какая слава пойдет о нем на Гвинейском побережье: добрая или худая!

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

— Кам тӑвать вӑл йӗркесӗрлӗхе, эсир хӑвӑр тумасан?

— Но кто же создал анархию, как не вы сами?

II. Республика хӑрушлӑхра // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Ну, — терӗ Одинцов вӑраххӑн, Сашӑсен алӑкӗ ҫине пӑхса, — ун пек тумасан та май килмест унӑн.

— Ну, — протянул Одинцов, оглядываясь на Сашину дверь, — ему же нельзя иначе.

16 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Хӗрачасене уйрӑм, арҫын ачасене уйрӑм дежурствӑна хӑварсан, аван пулнӑ пулӗччӗ, — терӗ Саша, — ун пек тумасан, вӗсем дежурствӑра тавлашма пултараҫҫӗ, айӑпа пӗр-пӗрин ҫине йӑвантараҫҫӗ.

— Хорошо бы девочек отдельно, а мальчиков отдельно, — сказал Саша, — а то они на дежурстве ссориться будут и сваливать друг на друга.

13 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫапла тумасан кильти выльӑх чӗрлӗхсем пӳрт тӑррисенчех тӑранса ҫӳремелле пулӗччӗ.

Иначе домашние животные паслись бы прямо на этих доморощенных пастбищах.

IX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Татӑклӑ ӗҫсем тумасан, колхоз ҫулленех ытларах та ытларах юлса пыракан пулать.

И отставанье это с каждым годом будет увеличиваться, если не принять решительных мер.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эсӗ ҫакна тумасан, вара мартпа апрельте выльӑхсем вилме пуҫлаҫҫӗ.

Если ты этого не сделаешь, то в марте — апреле начнется массовый падеж скота.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кам та пулин ҫавӑн пек тумасан, наказани панӑ.

Если кто этого не делал, того наказывали.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫавӑн пирки те ӗнтӗ ӑна общество членне кӗме тата хуҫа арӑмӗнчен ытларах тӳлеме ыйтма сӗнсе ҫырнӑ, ҫапла тумасан, юлташӗсен ӑна «хӑйсен класӗн тӑшманӗ» тесе шутлама тивет, тенӗ.

Ввиду этого ей опять предлагают поступить в члены общества и предъявить повышенные требования своей хозяйке, иначе ее сотоварищи вынуждены будут считать ее «врагом своего класса».

XXV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Анчах капла тумасан та май килмест: ҫерем уҫма та, стройкӑра ӗҫлеме те ҫынсем кирлӗ.

— Но без этого не обойдешься: и на целине, и на стройках нужны люди.

Юлашкисем... // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Тӗрӗссипе, вӑл куна тумасан та пултарнӑ, ма тесен ӑна хуҫисем апат та ҫитермен.

Хотя, казалось, могла бы этого и не делать: ее никто не кормил там.

Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Ҫапла, — тетӗп эпӗ, — ытти чухне вӗсем ӗҫсӗр аптранипе парламентпа ҫапӑҫма тытӑнаҫҫӗ, ӗҫе хӑйӗн майлӑ тумасан, король пурин пуҫне те касма хушать.

— Да, — говорю я, — а в остальное время, если им скучно, они затевают драку с парламентом; а если делают не по-ихнему, так король просто велит рубить всем головы.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тата пӗр-пӗр ҫыннӑн пыл хурчӗсем пур пулсан, ҫав ҫын вилет пулсан, ҫакӑн ҫинчен тепӗр ирхине хӗвел тухиччен пыл хурчӗсене пырса каламалла; ҫапла тумасан, вӗсем халсӑрланса каяҫҫӗ, ӗҫлейми пулаҫҫӗ, пурте вилсе пӗтеҫҫӗ.

А еще если у человека есть пчелы и этот человек умрет, то пчелам непременно нужно об этом сказать на следующее утро, до того как взойдет солнце, а не то они ослабеют, перестанут работать и передохнут.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Часах… атте мӗн тумасан

— Скоро… если только папенька…

XXXI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Мӗнле большевиксем пулӑпӑр вара эпир ҫакна та тумасан, — большевиксем мар, чӑмлак ҫеҫ пулатпӑр, — тет Токарев, хӑйӗн яланхи хӑйӑлтатакан хулӑмрах сассипе мар, хурҫӑ пек янравлӑ сасӑпа.

Какие мы иначе большевики будем — одна слякоть, — говорил Токарев не обычным хриповатым баском, а напряженно-стальным голосом.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех