Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

татӑлтӑмӑр (тĕпĕ: татӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Дмитрий (унпа эпир пӗр-пӗрне ҫырса тӑма килӗшнӗччӗ, апла пулин те, каламасӑрах паллӑ, пӗрре те ҫырмарӑмӑр) эп таврӑнсанах ман пата пычӗ, вара ыран мана университета пӗрремӗш хут лекцисем итлеме вӑл хӑйпе пӗрле лартса каясси ҫинчен калаҫса татӑлтӑмӑр.

Дмитрий (с которым мы, расставаясь, дали слово писать друг другу и, разумеется, не писали ни разу) тотчас же приехал ко мне, и мы решили, что он меня на другой день повезет в первый раз в университет на лекции.

XXXVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

«Ҫапӑҫусем» августӑн вуннӑмӗшӗнче пуҫланаҫҫӗ тесе калаҫса татӑлтӑмӑр.

Начало «военных действий» назначили на десятое августа.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир хӑнасенчен ыйтса пӗлсе, вӗсене нумай чӑрмантарас мар тесе калаҫса татӑлтӑмӑр: малтан лӑпланччӑр, хӑнӑхчӑр.

Мы условились не тревожить гостей расспросами и разговорами: пусть осмотрятся, привыкнут.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Татӑлтӑмӑр!

— Договорились!

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах Плетнев: каятпӑр, калаҫса татӑлтӑмӑр вӗт, тет.

А Плетнев все говорил: пойдем, уговорились ведь.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Калаҫса татӑлтӑмӑр эппин?

Значит, договорились?

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Калаҫса татӑлтӑмӑр эппин.

— Ну, вот и договорились.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ӗҫме-ҫимешӗн тӳлесе татӑлтӑмӑр та тухрӑмӑр.

Мы расплатились и вышли.

19 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Юлашкинчен эпир кермен проекчӗн пӗрремӗш, малтанхи, вариантне ман хӑҫан тӑратмалли ҫинчен калаҫса татӑлтӑмӑр.

А в заключение мы договорились о сроках представления первого чернового варианта моего проекта.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Татӑлтӑмӑр вара: шикленер мар, терӗмӗр.

И было решено: рискнем.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Эпир пурин ҫинчен те калаҫса татӑлтӑмӑр вӗт.

— Так мы уже обо всем поговорили.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир флот командованипе калаҫса татӑлтӑмӑр ӗнтӗ — вӗсене илсе тухма вӗсем катерсем яраҫҫӗ.

Мы договорились с командованием флота — они вышлют за ними катеры…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Акӑ татӑлтӑмӑр та, — терӗ Атаке, ҫӗлӗкне тӑхӑнса.

— Вот и решили, — сказал Атаке, надевая шапку.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир малтанах: пӗр-пӗрин патне пымалла мар, пӗр-пӗринпе калаҫмалла мар, тесе калаҫса татӑлтӑмӑр.

А уговор у нас заранее такой: друг к другу не подходить, не разговаривать.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Мӗн пулать те мӗн килет, ҫавах калаҫса татӑлтӑмӑр.

Сговорились, однако, пойти на крайность.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Хамӑрӑн ӗҫ тухманни ҫинчен аэродромра никампа та калаҫмӑпӑр тесе калаҫса татӑлтӑмӑр.

На аэродроме мы решили ни с кем не делиться нашей неудачей.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ака калаҫса татӑлтӑмӑр та, — терӗ Ольга Николаевна.

— Вот и договорились, — сказала Ольга Николаевна.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Калаҫса татӑлтӑмӑр! — терӗ Серёжа.

— Договорились! — сказал Сережа.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пӑрахмалла мар, анчах вӑрттӑн ӗҫлемелле, тесе калаҫса татӑлтӑмӑр.

Решили не прекращать, но вести их втайне.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вара сана ярас тесе калаҫса татӑлтӑмӑр, урӑх никама та яма ҫук.

И решили: ехать тебе, больше некому.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех