Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑтранчӑк сăмах пирĕн базăра пур.
пӑтранчӑк (тĕпĕ: пӑтранчӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун пек пӑтранчӑк шухӑшсем хӑшне-пӗрне варвиттие ертме пултарӗҫ.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Калама ҫук пӑтранчӑк, тесшӗнччӗ эпӗ.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ку ҫырӑва илсен, Слюсарев шухӑша ӳкрӗ: унта Баратынски-монархиста тӗртсе илнине чухларӗ, Алексей Алексеевич час-часах Питӗртен «пӑтранчӑк хыпарсем» илтсе килнисем ҫинчен ҫырнине те туйрӗ.

Куҫарса пулӑш

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Унӑн асӑрханулӑхӗнче пӑтранчӑк пӗр ыйту тӑрать — яланах.

В ее осмотрительности все время стоял смутный вопрос.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Каллех ҫывӑрмӑша кӗрсен вӑл ларчӗ те тӗлӗрсе кайрӗ; чунӗнче питӗ нӗрсӗр, пӑтранчӑк.

Снова войдя в спальню, она села и задремала; и было ей нехорошо, смутно.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргианӑн тӑртаннӑ усал кулли, выляса айкашма тӑсӑлнӑ ача аллине ҫӗҫӗ шӑтарса кӗнӗн, куҫӗсене хӗсме хистет; пӗтӗм кӗлетки тӑрӑх пӑтранчӑк чӗтрев чупать, акӑ вӑл каллех аякра, туйӑмсӑр ӗнтӗ; аслин — вӗрентӳҫӗн — кӑмӑллӑ сассипе каласа хума та мехел ҫитерчӗ:

Улыбка утоленного зла сощурила глаза Моргианы, как нож, пробивший протянутую шалить детскую руку; по всему ее телу прошла мутная дрожь, и она стала далекой, бесчувственной; даже смогла сказать снисходительным тоном старшей:

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эпӗ ҫавӑн пекех хӑш-пӗр япала ҫинчен, тӗслӗхрен, Бичен Гез каютинчи сӑн ӳкерчӗкӗ, карапӑн Гез аллинчи пӑтранчӑк лару-тӑрӑвӗ пирки те шарламарӑм, ҫапла майпа мӗн пур ӗҫе хампа кӑна ҫыхӑнтартӑм.

Я умолчал также о некоторых вещах, например, о фотографии Биче в каюте Геза и запутанном положении корабля в руках капитана, с целью сосредоточить все происшествия на себе.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫаврашкан ҫирӗп тасалӑхӗ хумсемпе кӑна тулса ларнӑ, вӗсем ҫывӑхрисенчен те уҫӑмлӑрах та тӗплӗнрех, инҫетре пӗрин хыҫҫӑн тепри куса-куса пытанаҫҫӗ; горизонтра вара хумсем тӳпен уҫӑмлӑ йӗрне кӑштах ҫеҫ тӗкӗнеҫҫӗ, пӑтранчӑк кӗленче витӗр ҫапла курӑнать.

Строгая чистота круга, полного одних волн, подробно ясных вблизи; на отдалении они скрываются одна за другой; на горизонте же лишь едва трогают отчетливую линию неба, как если смотреть туда в неправильное стекло.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл мӗскӗн те пӑтранчӑк, кӑвакрах шуранка.

Она была жалка и мутно, синевато бледна.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӗсем ӗҫ-пуҫа ҫав таран пӑрса янӑран Гануверпа эсир пӗрлешесси — ансат ӗҫ — кӑмӑллӑ мар пӗтӗмлетӳпе тулсах ларнӑ, кӑткӑс та пӑтранчӑк ӗҫе куҫнӑ.

Они сумели повернуть так, что простое дело соединения вашего с Ганувером стало делом сложным, мутным, обильным неприятными последствиями.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сутӑнчӑкла ҫак систерӳ мана хам килсе лекнӗ ухмахла ӗнтӗркеврен кӑларчӗ; эпӗ Попӑн пӑтранчӑк куллине асӑрхарӑм та манӑн алӑ пирки вӑл каласа панине ӑнланса картах туртӑнтӑм.

Этот предательский намек вывел меня из глупого оцепенения, в котором я находился; я подметил каверзную улыбку Попа, поняв, что это он рассказал о моей руке, и меня передернуло.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пӑлтӑрта икӗ разведчика тӗл пултӑм, иккӗшӗ те усал сӑнлӑ, куҫӗсем пӑтранчӑк, алчӑрасах кайнӑ.

В сенях встретил двоих разведчиков; оба злые, глаза мутные, посоловелые.

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ватӑ Энохӑн ывӑлӗ пӑтранчӑк Адара ҫыранӗ хӗрринче сунарта ҫӳрет, Энох хӑй ҫак ӗҫпех Вадр ҫывӑхӗнче, ту тӳремӗнче, аппаланать.

Сын старика Эноха охотился на берегах мутной Адары, а старик промышлял в горных увалах, близ Вадра.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Ӑна Джемсӑн вӗри хӗм сапакан пӑтранчӑк куҫӗсем хуравларӗҫ.

Мутный, горячечный взгляд Джемса был ему ответом.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 326–330 с.

Шакла пуҫлӑ кӗҫӗн офицерсем таса мар стакансенчи пӑтранчӑк шӗвеке хӑмӑр кӗпҫепе сӑрӑхтараҫҫӗ.

Младшие офицеры, с наголо выбритыми головами, тянули через камышовые трубки из грязных стаканов мутную жижу.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 321–325 с.

Жип пӗрене купи урлӑ каҫрӗ, унӑн пӑтранчӑк куҫӗсем Мери пичӗ ҫинче чарӑнчӗҫ.

Жип перешагнул кучу бревен; помутившиеся глаза его остановились на лице Мери.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

Тӳпен анӑҫ пайӗ хӗп-хӗрлӗ, ҫав самантрах, мӗльюн-мӗльюн кирпӗч ванчӑкӗ тиенӗ урапа ҫӗр мильӑран йӑтӑнса аннӑн, пӑтранчӑк тӗспе витӗнчӗ.

Западная часть неба покраснела и стала мутной, словно за сто миль обрушились миллионы возов кирпичного щебня.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

Тар юхтарса пӗр уйӑх тертленнӗ хыҫҫӑн виҫҫӗшӗ пӗрле тинех пӗртен пӗр бриллиант чавса кӑларчӗҫ, — анчах вӑл та пулин вараланчӑк кӗленче пек пӑтранчӑк тӗслӗскер.

После целого месяца усиленного труда на всех троих нашли всего лишь один-единственный бриллиант, но и тот мутный, как грязное стекло.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Умне чей стаканӗ лартрӗ, унта хӗрри таранчченех пӑтранчӑк, сарӑ хӑйӑр тултарчӗ.

Взяв чайный стакан, он насыпал его до краев мутным, желтым песком.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Юлашки саппасран вӗсене пӑтранчӑк шывлӑ пӗр кӗленче, лимон кислотин хаклӑран та хаклӑ курупкине, — ӑна Вольт таҫтан тупрӗ, — тата темиҫе апельсин пачӗҫ.

Из последнего запаса была выдана им бутылка мутной воды, драгоценная коробочка с лимонной кислотой, разысканная Вольтом, и несколько апельсинов.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 398–403 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех