Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кантра сăмах пирĕн базăра пур.
кантра (тĕпĕ: кантра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аяккарах каяс — кантра ҫитмест, ӑна нимӗнпе те тӑсма май килмест.

Отойти дальше — не хватало бечевки, а надставить ее было нечем.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ун патӗнчен те ҫавӑн пекех кантра тӑсӑлса каять.

Около него была такая же сигнальная веревка.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кантра вӗҫне крыльца тӗлӗнче ҫакӑнса тӑракан шӑнкӑравран ҫыхса янӑ иккен.

Конец бечевки был привязан к колокольцу, подвешенному на крыльце.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кантра вӗҫерӗнмерӗ.

Бечевка не поддалась.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Пӑх-ха, кантра тупрӑм! — кӑшкӑрса ячӗ вӑл, аялалла пӗшкӗнсе.

Гляди-ка, веревку нашел! — нагнувшись, воскликнул он.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Йӗпе те яка кантра пӗр вырӑнта ниепле те тӑмасть: пӗрре пушанать, тепре туртӑнать.

Мокрая и скользкая бечева вздрагивала, слабела и напрягалась.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Турпасне ҫавӑрмассерен ураҫҫине ывӑтнӑ май тӗрлӗ тӗслӗ ҫинҫе кантра пулса пырать.

Ткут поворачивая дощечку и каждый раз прокидывают уточную нитку, получается тонкая пестрая веревочка…

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Станӑн ҫӳлти кашти ҫине пӗр шӑлтӑрма ҫакнӑ, ун ҫинче икӗ пӗчӗк кӗрӗ; хӗҫ вырӑнне йывӑҫ калакпа усӑ кураҫҫӗ; ура пусси вырӑнне кӗрӗ патаккисенчен икӗ кантра ҫыхса янӑ; ураҫҫине ҫӗрӗпе (шӳрӗпе) ывӑтаҫҫӗ.

На верхний брус рамы подвешен блок — «шӑлтӑрма»; на нем две ремизки — «кӗрӗ»; вместо подножек две веревки, привязанные к палочкам ремизок — «кантра», роль берда выполняет деревянная лопатка — «калак»; уточную нить водит ишулечка (цевка) — «ҫӗрӗ», «шӳрӗ».

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Маччаран икӗ кантра аннӑ, вӗсен вӗҫӗсенче шӑлтӑрмасем, шӑлтӑрмасем ҫине пӗр мӑшӑр кӗрӗ ҫакнӑ; хыҫала урайне пир юпи ҫапса кӗртсе лартнӑ, сак ҫумне ҫирӗплетсе лартнӑ икӗ чавса лакӑмне пир хивсине кӗртсе вырттарнӑ: хивсе ҫине пирне чӗркенӗ; кӗррисене ура пуссисемпе ҫыхӑнтарнӑ; кӗрӗсем умӗнче — пир хӗҫҫи.

С потолка спускаются две веревки — «кантра», к ним прикрепляются блоки — «шӑлтӑрма»; на блоках — пара нитченок (ремизки) — «кӗрӗ»; сзади в пол вбит «пир юпи»; два толстых бруска с выемками для пришвы — «чавса», прикрепленные к скамье; пришва или товарный валик — «пир хивси», на нее натянут холст — «пир»; за ремизками в нитях основы виден ценовой прутик — «пир хӑййи»; к ремизкам прикреплялись две подножки — «ура пусси»; перед ремизками бердо — «пир хӗҫҫи».

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Кантра, пӑяв, тилхепе, тӑлӑ пирки каламалли те ҫук, вӗсене пурне те кантӑр сӳсӗнчен явнӑ.

Из волокна конопли получали: лучшую веревку, вожжи, надежные путы, канат.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Вӑл вӑйӑ: вилнӗ йӗкехӳрене кантра вӗҫҫӗн ярӑнтарасси.

Та игра: таскать мертвую крысу на веревке.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӑкӑска кантра тӑрӑх ункисемпе шуса, майӗпен чаршав уҫӑлчӗ.

Задевая колечками за шершавую верёвку, медленно раздвинулся занавес.

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Пӗр каҫхине вӑл аслӑ ывӑлне михӗпе кантра илме хушрӗ.

Как-то вечером он велел старшему сыну взять мешок и веревку.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Ван хыпаланса хӑй япалисене салтрӗ те Чжао Юй-линя кантра тыттарчӗ.

Сяо Ван развязал свои вещи и передал Чжао Юй-линю веревку.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпӗ алӑк ҫинчи чаршавран ярапалла кантра татса илтӗм, ярапи ӑшне ҫӑкӑр хурса Сократа патӑм.

Я оторвал веревку от занавески на двери, положил в нее хлеб и отдал Сократу.

Сократ ятлӑ хур // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Унтан йӗкехӳре аллисене кантра илсе вӗсене ҫын пекех майлаштарма тытӑнать.

Затем крыса берёт в лапки верёвочку и начинает её перебирать, как человек.

Мимуспа карлик // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Площадкӑна кантра вӗҫӗнчен ҫыхнӑ Хрюшкӑна илсе тухрӗҫ.

На площадку, подвязанную к шару, вывели Хрюшку.

Хрюшка-парашютист // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Чушка тутлӑ апат хыҫҫӑн сикрӗ те хӑйне ҫыхнӑ пиҫиххисемпе пӗрле кантра ҫинче ҫакӑнса тӑрать.

Хрюшка потянулась за вкусным, соскочила с площадки и повисла на ремнях.

Хрюшка-парашютист // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Вӑл хӑйне ҫапла хӑпартнине хӑнӑхса ҫитрӗ те, ҫисе тӑраннӑ хыҫҫӑн кантра ҫинчех ҫывӑрса каякан пулчӗ.

Она привыкла к этому и, наевшись, даже спала, повиснув на ремнях.

Хрюшка-парашютист // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Вӑл кантра ҫинче сулланса урисемпе тапӑлтатса тӑнӑ вӑхӑтрах ҫисе тӑранчӗ.

Так она и ела, болтая ногами в воздухе и покачиваясь на ремнях.

Хрюшка-парашютист // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех