Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тигр сăмах пирĕн базăра пур.
Тигр (тĕпĕ: тигр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сана ӑна кӑтартма йывӑр мар, — тенӗ тигр, — эп каллех читлӗхе кӗрсе ларӑп.

— Ну, это нетрудно тебе показать, — сказал тигр, — я опять заберусь в клетку.

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Ҫук, шакал тӑванӑм, тӗрӗсех ку, — сӑмах хушнӑ тигр, — этемми суймасть.

— Нет, это правда, брат шакал, — сказал тигр, — человек не врет.

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тигр, «тискер кайӑксен бадшахӗ», читлӗхе лекме пултарать-и вара?

— Может ли быть, чтобы тигр, «бадшах зверей», попал в клетку?

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ак ҫак тигр серепене лекнӗччӗ.

Вот этот тигр попал в западню.

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Юрӗ, — килӗшнӗ тигр.

— Ладно, — сказал тигр.

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Тӗлӗнмелле япала! — шӑлне шаккаса каланӑ шакал, — эсир пӗр йӑхран мар, пӗри — ҫын, тепри — тигр пулин те, пӗрле пыратӑр.

— Странное дело! — протявкал шакал, — не одного вы племени, — один человек, другой тигр, — а идете вместе!

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Санран пӗр-ик сӑмах ыйтмалли пур! — тесе кӑшкӑрнӑ ӑна тигр.

Мы только хотим спросить тебя кое о чем.

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тигр килӗшнӗ.

Тигр согласился.

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тигр ҫак сӑмахсем хыҫҫӑн ҫулҫӳрене калать.

Выслушал ее тигр и сказал путнику:

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Юрӗ, ыйт! — килӗшнӗ тигр.

— Ладно, спроси! — согласился тигр.

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Йывӑҫа итлесен, тигр ҫулҫӳрене каланӑ:

Выслушав дерево, тигр сказал путнику:

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫулҫӳренпе тигр ун патне пынӑ та ыйтнӑ:

Путник и тигр подошли к нему и спросили:

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Аван, — килӗшнӗ тигр, — ыйтса пӑх!

— Хорошо, — согласился тигр, — спрашивай!

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Ҫакӑ пулать те, — ответленӗ тигр.

— Она и есть, — ответил тигр.

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Эх, тигр, — йӑлӑннӑ лешӗ, — ҫакӑ-и вара хӑвна ырӑ тунӑшӑн паракан парне?

— Ох, тигр, — сказал он, — неужто это и есть награда, которой ты хотел отблагодарить меня за добро?

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ӑна тигр курнӑ та макӑра-макӑра тархаслама тытӑннӑ:

Увидел его тигр и стал слезно просить:

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пӗррехинче темле тигр джунглире сунарта ҫӳренӗ те серепеллӗ читлӗхе лекнӗ.

Как-то раз тигр охотился в джунглях и попал в западню-клетку.

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Юмахсем суеҫӗсемпе йӑпӑлтатма ӑста ҫынсем кӑна патша ҫуртӗнче ӑшӑ йӑва тупма пултарни ҫинчен темиҫе хут та аса илтереҫҫӗ, анчах суйма е йӑпӑлтатма пӗлменни хӑй пурнӑҫне те пӗтерме пултарать («Тигр, кашкӑр тата тилӗ ҫинчен», «Арӑсланпа ӑна пӑхӑнакансем ҫинчен» юмахсем).

Не раз повествуют сказки о том, что только льстецам и подхалимам удается сохранить свое положение при дворе, а кто не умеет льстить, может и жизни лишиться (сказки «О тигре, волке и лисе», «О льве и его подданных» и другие).

Инди юмахӗсем // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӗсене хӑш чух тигр сӑнӗ урлӑ, тепӗр чух тискер кайӑксен патши — арӑслан — сӑнӗ урлӑ кӑтартнӑ.

Порой выступающего в маске тигра или «царя зверей» — льва.

Инди юмахӗсем // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тигр пек вӑйлӑ пулсан та, хӑвӑн лаптӑкна лашасӑр сухалама май ҫук.

Если ты даже и силен, как тигр, без лошади свой участок не вспашешь.

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех