Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Стэнли (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Виҫҫӗмӗш караван пуҫлӑхӗ пулнӑ май вӑл Стэнли караванӗпе пӗрлешиччен темӗн чухлӗ шӑрҫапа пӑралук, пустав тӑкакласа пӗтернӗ, йӗркеллӗ усӑ курас тӑк ҫакӑ виҫӗ уйӑхлӑхах ҫитмеллеччӗ.

Будучи начальником третьего каравана, он истратил до соединения с караваном Стэнли столько бус, проволоки и материи, что всего этого при нормальном расходе хватило бы на три месяца.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Манӑн шухӑшӑмпа, — Гент енне ҫаврӑнчӗ Стэнли, — ытлашши сӳпӗлтетӳ хамӑрах сиен кӳрет.

Я думаю, — обратился он к Генту, — что излишняя болтовня нам вредна.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Ҫакна ҫынсене пӗлтермелле мар, — терӗ Стэнли.

— Надо скрыть это от людей, — сказал Стэнли.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Ку туратсем, тен, ҫак тӗле ӑнсӑртран лекнӗ, э, Цаупере? — ыйтрӗ Стэнли.

— Может быть, щепки случайно попали в землю, Цаупере, — сказал Стэнли.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Пӗррехинче, шурлӑхлӑ вырӑнпа чылай вӑхӑт пынӑ чухне, ҫул ҫӳревҫӗсен аттисем шӳсе хытрӗҫ, вара пурте — Шау, Фаркугар, Стэнли тата Гент — вӗсене лав ҫине пӑрахрӗҫ те ҫарран танккаҫҫӗ.

Однажды после долгого перехода в болотистой местности сапоги путешественников так потрескались и набухли, что все — Шау, Фаркугар, Стэнли и Гент — шли босиком, бросив обувь на повозку.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вара вӑл наҫилккеҫӗсене ӑнлантарчӗ: тин килсе ҫитнӗскер караванри ҫынсен йышне кӗрет, ҫавӑнпа та таркӑна тӑраниччен ҫитермелле; унтан Гент Стэнли патне кайрӗ те ӑна мӗн пулса иртнипе кӗскен паллаштарчӗ.

И он объяснил носильщикам, что новоприбывший поступает в число людей каравана, затем приказал хорошенько накормить беглеца, а сам отправился к Стэнли и рассказал ему происшествие.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Стэнли хул пуҫҫисене сиктеркелерӗ.

Стэнли пожал плечами.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Мӗн ку? — ыйтрӗ Стэнли.

— Что это? — спросил Стэнли.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Пӗлместӗп… — терӗ Стэнли саланкӑрлӑн.

— Не знаю, — сказал Стэнли рассеянно.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫапах та Стэнли ӑна хӑй шанман тепӗр наҫилккеҫӗпе пӗрле, тарнӑшӑн пӗрре явап тыттарнӑскерпе, тӑваттӑмӗш каравана куҫарчӗ.

Однако Стэнли перевел его в четвертый караван вместе с еще одним подозрительным носильщиком, уже совершившим побег, но пойманным и наказанным.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Стэнли карттине каллех сарса хучӗ те ӑна малалла тишкерет, — тата миҫе ӑстрӑм куҫмаллине шутлать.

Стэнли снова развернул карту и стал рассматривать ее, вычисляя дни переходов.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Селим чейпе коньяк килсе пачӗ; вӑл кайнӑ хыҫҫӑн Стэнли ӑна ҫурӑмӗнчен шухӑшлӑн пӑхса юлса каларӗ:

Селим принес чай и коньяк; когда он уходил, Стэнли, задумчиво посмотрев на его спину, сказал:

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Стэнли картта ҫинчен ҫӗкленчӗ, ӑна ҫавӑрса хучӗ те сӗтел хушшине кӗрсе ларчӗ, сунарҫа хӑйне хирӗҫ вырнаҫма сӗнчӗ.

Стэнли поднялся с карты, свернул ее и уселся за стол, пригласив охотника поместиться напротив.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Ну, мӗнех, вӑрттӑнлӑх пӗтмӗшӗ-и, Гент мистер? — ыйтрӗ Стэнли.

— Ну что же, конец таинственности, мистер Гент? — сказал Стэнли.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Шау, — пырса тӑрса чӗнчӗ Стэнли, — ултавҫӑсемпе наянсене ҫапла уҫҫӑн миҫемӗш хут хӳтӗлетӗр ӗнтӗ эсир.

— Шау, — сказал, подойдя, Стэнли, — который уже раз вы публично становитесь на сторону мошенников и лентяев?

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Стэнли ҫав тери хытӑ кӑшкӑрнӑран лешӗ хӑйӗн ашакне, мӗн пур япалине пӑрахса хӑварчӗ те — халӗ ав курӑнмиех пулать.

Стэнли так накричал, что тот бросил своего осла, все вещи, и вот его уже едва видно.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Акӑ мӗн, — пуҫларӗ Шау, вӑл повар ҫӗмрен пек аяккалла тарнине шеллевлӗн сӑнаса тӑрать, — Стэнли мистер ҫав тери хӗрхенӳсӗр.

— То, — подхватил Шау, сардонически наблюдавший стремительное удаление повара, — что мистер Стэнли очень жесток.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Стэнли мистер кӑшкӑрчӗ ӑна, ма сӗтӗрет анат-ҫимӗҫ?

— Мистер Стэнли кричал на него, зачем тащит провизию!

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Хӑвӑрӑн кӑмӑлӑр, — Стэнли Гент ҫине шӑтарасла пӑхать, — ӑнӑҫу сунатӑп сире.

Как хотите! — Стэнли пристально посмотрел на Гента. — Я желаю удачи.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Ҫук, Стэнли мистер, — кулса ячӗ Гент, — хальхинче те пӗччен пулатӑп.

— Нет, мистер Стэнли, — засмеялся Гент, — и в этом случае я буду один.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех