Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Йован (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗттӗмлӗхре — камерӑна мачча айӗнчи решеткеллӗ пӗчӗк чӳречерен ҫутӑ кӑшт ҫеҫ сӑрхӑнать — катӑлса-якалса пӗтнӗ урайӗнче выртакан темиҫе ҫын, нимӗнле те интереслемен пек, Йован ҫине ҫаврӑнса та пӑхмарӗҫ; тӗрмери ҫынсемпе яланах ҫавӑн пек пулать.

Грязно-серый свет проникал сквозь решетчатое оконце, проделанное под самым потолком, на неровном полу можно было различить несколько лежащих фигур, они едва шевельнулись при появлении Йована, очевидно, они уже успели утратить любопытство, обычное для заключенных.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тӑватӑ метр ҫӳллӗшӗ, ҫӳлтен йӗплӗ пралукпа карнӑ стенана шӑтарса тунӑ пысӑках мар алӑкран кӗрсен, Йован ҫийӗнчех тарма юрӑхлӑ вырӑн шырама пуҫларӗ.

Проходя сквозь маленькую дверцу, проделанную в тюремной, высотой в три метра, ограде, опутанной колючей проволокой, Йован старался найти самое удобное место для побега.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑйӗн шанчӑкӗ ҫухалнипе йывӑр шухӑшсем пусса илнӗ Йован якатман пысӑк чулсенчен купаласа тунӑ, черепица витнӗ лутра вӑрӑм ҫурта кӗнӗ-кӗмен йӗрӗнчӗклӗ шӑршӑ кӗнипе хӑсас килнине туйрӗ.

Когда Йован, угнетенный черными мыслями и своим все более безнадежным положением, вошел в сложенное из необтесанного камня длинное приземистое здание с черепичной крышей, его охватило чувство мучительного отвращения.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Шалтах тӗлӗнсе, хумханса кайнӑ Йован алӑк патнелле утрӗ, анчах алӑк патӗнче, тем аса илнӗ пек пулса, хӑвӑрт ҫаврӑнчӗ те:

Йован отошел от стола, в дверях он словно вспомнил что-то и, быстро обернувшись, сказал:

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йован каларӗ.

Йован повторил.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йован чылайччен асапланса шухӑшланӑ пек турӗ.

Йован помедлил.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йован чӗнмерӗ, темӗн иккӗленнӗ пек, турткаланса тӑчӗ.

Йован молчал, на лице его изобразилось грустное раздумье.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пароле пӗлтерме килӗшменни хӑй суйнине палӑртмӗ тесе шухӑшларӗ Йован.

 — Йован почувствовал, что, отказавшись назвать пароль, он сделал свою ложь более убедительной.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йован ӗнентерӳре кӑтартнӑ хушамата каларӗ.

Йован назвал фамилию, стоявшую в его удостоверении.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Куҫсем пӗр-пӗринпе тӗл пулсан, Йован ӑна сывлӑх сунчӗ.

Глаза их встретились, Йован поклонился.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Начальник ура ҫине тӑрсан, Йован унӑн куҫӗсем чӗррӗн выляса тӑнине, вӑл вӑрӑм та патвар пулнине курчӗ.

Когда начальник поднял глаза и встал, оказалось, что Йован очень высокий, сильный человек с живыми, беспокойными глазами.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йован ун ҫине йӗрӗнсе пӑхса илчӗ те, питне стена еннелле пӑрса, начальник пуҫӗ урлӑ пӑхма пуҫларӗ; лешӗ, кӗнисене асӑрхамасӑр, темле хута пӑхса ларать.

Йован взглянул на него с брезгливостью и повернулся к начальнику, который читал какую-то бумагу, не обращая никакого внимания на вошедших.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йован хӑйне чӗнессе тӳсӗмсӗррӗн те шикленсе кӗтрӗ.

Йован с нетерпением и страхом ждал, когда его позовут.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Начальник патне илсе кӗриччен малтан жандармсенчен пӗри симӗс пустав ҫапнӑ алӑкран кӗрсе кайрӗ те унта темиҫе минут тӑчӗ, Йован ҫинчен пӗлтерчӗ пулмалла вӑл.

Прежде чем ввести Йована к начальнику, один из конвоиров отворил дверь, обитую зеленым сукном, и исчез за ней, вероятно, для доклада.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йован вӗсем ҫине ҫиллессӗн те шиклӗн пӑхса илчӗ.

Йован глядел на него с ненавистью и испугом.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫак хитре те айван хӗре аса илни ӑна халь аван мар пулчӗ, вара Йован каллех Павӑлпа рота ҫинчен шутлама пуҫларӗ…

Она была красивая и почти такая же глупая девушка, воспоминание о ней было сейчас неприятно Йовану, он снова погрузился в мысли о Павле, о роте…

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ун чухне вӑл ӑна ытлашши килӗшсех кайманччӗ, анчах кайран, хӑй партизана кайсан, Йован ӑна юратса пӑрахнӑччӗ.

Сначала она ему не очень понравилась, но потом, когда он ушел в партизаны, он почувствовал, что, кажется, влюблен в нее.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йован кӗске симӗс чӑлхасене, сивӗпе хӗрелнӗ чӗркуҫҫисене ҫеҫ курчӗ.

Йован успел рассмотреть только зеленые носки да красные от мороза коленки.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йован калаҫма чарӑнчӗ, тармалли тӗрлӗ майсене суйла-суйла ҫӗнӗ план шухӑшласа кӑларма тытӑнчӗ.

Йован замолчал, обдумывая новый план, строя различные комбинации.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсем калаҫа-калаҫа уезд центрӗ лайӑх курӑнакан тӑвайккине улӑхсан, Йован аслӑ жандарма каларӗ:

Разговаривая так, они поднялись на возвышенность, с которой был хорошо виден городок…

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех