Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Доруца (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Доруца калама чарӑнчӗ.

Доруца остановился.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кӑшт чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн Доруца малалла каларӗ:

Помолчав, Доруца тихо продолжал:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Доруца ӑна кӑмӑллӑн хулӗнчен тытрӗ.

Доруца дружески взял его за руку.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Эсӗ ача чухне хӑҫан та пулин укҫалла вылянӑ-и? — вӗтер-шакӑр ача-пӑча ҫине шухӑша кайса пӑхнӑ май кӗтмен ҫӗртен ыйтрӗ Доруца Фретичран.

— А ты в детстве играл когда-нибудь на деньги? — спросил вдруг Доруца Фретича, задумчиво глядя на детей.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗсен хӑюлӑхӗпе хастарлӑхӗ ҫинчен вӗренекенсем пӗр-пӗрне пӑшӑлтатса каласа панине Фретичпа Доруца та сахал мар илтнӗ.

Они познакомятся с людьми, о дерзкой смелости которых шопотом говорилось во тьме дормитора.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Халӗ ак, Фретичпа Доруца ҫавӑн йышши ҫӗршер листовка салатнӑ ҫынсемпе тӗл пулма каяҫҫӗ.

И вот сейчас Фретич и Доруца идут на свидание с людьми, руки которых разбросали не одну сотню таких листовок.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Рабочисен кӗрешӗвӗ ҫинчен Фретичпа Доруца сахал мар илтнӗ ӗнтӗ.

О рабочем движении ученики были уже наслышаны.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Эсӗ пире кӗтетӗн-и вара унта? — ыйтрӗ Доруца, самантлӑха мӑлатукне ҫӳлелле ҫӗкленипех тытса тӑрса.

— Ты будешь нас ждать там? — спросил Доруца, задержав на мгновение молот на взмахе.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Чӑтӑмсӑр Доруца вара ниепле те пӗр вырӑнта шӑпӑрт лараймарӗ, тимӗрҫӗрен ҫине-ҫинех ыйтса пӗлме пикенчӗ:

Нетерпеливый Доруца, не в силах усидеть на месте, то и дело приставал к кузнецу:

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗренекенсенчен иккӗн кӑна пикенсе ӗҫлеҫҫӗ: вӗсем «мемме ачи» Валентин Дудэупа пӗчӗк Федораш Доруца пулчӗҫ.

Только двое учеников были по-настоящему заняты своей работой: Валентин Дудэу — «маменькин сынок» и маленький Федораш Доруца.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Доруца тимӗрҫӗ хӑйне хӑвӑртрах ӗҫе кайма сӗннине аса илчӗ.

Потом Доруца вспомнил совет кузнеца — немедленно идти на работу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Халӗ Доруца ҫак ҫынна йӑлтах ҫӗнӗлле курса ӑнланчӗ.

Теперь Доруца совсем по-новому увидел этого человека.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пӑлханса ӳкнӗ Доруца ҫак тӗлӗнмелле калаҫӑвӑн кашни сӑмахне аса илме, ӑнланма тӑрӑшрӗ.

А Доруца, взволнованный, перебирал в памяти каждое слово этого необычного разговора.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ӑнлантӑм, — пӑшӑлтатрӗ Доруца, тӳрленсе тӑрса.

— Понял, — прошептал Доруца, вытягиваясь в струнку.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Пӗлетпӗр, пӗлетпӗр! — терӗ Доруца, хаваслӑн кулса.

— Знаем, знаем! — сказал Доруца, задорно улыбаясь.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Тимӗрҫӗ Доруца ҫине пӑхрӗ те хӑй каланӑ сӑмахсемшӗн пӑшӑрханнӑ пек пулчӗ.

Кузнец посмотрел на Доруцу и пожалел о своих словах.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Доруца Моломан ҫине тем ыйтса пӗлесшӗн пулнӑ пек тинкерсе пӑхрӗ.

Доруца требовательно и строго остановил взгляд на Моломане.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Доруца тимӗрҫӗне аллинчен тытрӗ:

Доруца схватил кузнеца за руку:

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Доруца тимӗрҫӗне палласа илчӗ те ун ҫине хурлӑхлӑн пӑхрӗ.

Узнав кузнеца, паренек окинул его печальным взглядом.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Доруца пуҫне ҫӗклесе Моломан ҫине пӑхрӗ.

Доруца поднял на него взгляд.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех