Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ботредж (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ пӗчченех, — терӗ Катрин Ботредж патнелле саплӑк пушмаклӑ вӑрӑм урипе ярса пусса, — эсӗ вара кунта ларатӑн?!

Я все одна, — сказала Катрин, шагнув к Ботреджу длинной ногой в стоптанном башмаке, — а ты тут расселся?!

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ӑнланмалла: ку — вӑл, — терӗ Ботредж питех хӑпартланмасӑр.

— Ясно, это — она, — сказал Ботредж без особого восторга.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫак вырӑнта Ботредж сӑмахне алӑкран шӑппӑн шаккани пӳлчӗ, ҫакӑ хӑмаран ал тупанӗпе хыттӑн шаплаттарнипе вӗҫленчӗ.

На этом месте речь Ботреджа перебил тихий стук в дверь, закончившийся громким хлопком ладони о доску.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ан шӳтлӗр, — тӗксӗмленчӗ Ботредж, — ӗҫӗ ку шутсӑр пӗлтерӗшлӗ.

— Бросьте, — нахмурился Ботредж, — дело серьезное.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ку йывӑрах мар, — терӗ Ботредж кӑштах шухӑшласа ларсан.

— Это не трудно, — сказал, подумав, Ботредж.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Манӑн мӗншӗн тем те пӗр шухӑшламалла? — дипломатла хирӗҫлерӗ кӑсӑкланса ӳкнӗ Ботредж.

— Как я могу думать что-нибудь, — дипломатично возразил заинтересованный Ботредж.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл шухӑшне вӑйлатас йӳтӗмпе хӑйӗннипе контрабандист стаканӗсене пӑрӑҫ эрехӗ тултарчӗ; Ботредж вӑйлӑн сыпкӑмласа ыйтрӗ:

Он налил, в помощь соображению, по стакану перцовки себе и контрабандисту, который, отхлебнув, спросил:

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ботредж, — терӗ хумханса ӳкнӗ Стомадор тимлӗн шухӑшланӑ хыҫҫӑн, — эпир санпа темиҫе уйӑх каялла ҫеҫ паллашнӑ, анчах эсир мана кӑштах та пулин пулӑшма кӑмӑл тӑватӑр тӑк — сирӗн Катринӑн паян сире яланхинчен нумайрах кӗтме тивет.

— Ботредж, — сказал после напряженного раздумья взволнованный Стомадор, — хотя мы недавно знакомы, но если у вас есть память на кой-какие одолжения с моей стороны, вашей Катрин сегодня придется ждать вас дольше, чем всегда.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Енчен те Гравелота пӗлмен тӗк, — хирӗҫлерӗ ҫухалса кайнӑ Ботредж, — эпӗ Гравелотӑн ывӑл ача пур тесе шухӑшлаттӑм.

— Если бы я не знал Гравелота, — возразил опешивший Ботредж, — то я подумал бы, что у Гравелота есть сын.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Еплерех чаплӑ сиккелетӗр эсир! — терӗ Ботредж урайне халь-халь ӳкес кӗленчене ярса тытса.

— Как это вы красиво скакнули! — произнес Ботредж, придерживая закачавшуюся бутылку.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пирӗн ӑнӑҫлӑ кунсем чылай… — пуллине тӗплӗн тасатнӑ май хуравларӗ Ботредж, — инкек-синкек пуҫлансан вара… мӗн ӗҫлени тарама, мур патне…

У нас бывают удачные дни, — ответил, старательно очищая рыбку, Ботредж, — зато как пойдут несчастья, тогда дело дрянь.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Пӗлесчӗ сирӗн, Ботредж, хам контрабандист маршӑн эпӗ мӗн тери ӳкӗнетӗп!

— Если бы вы знали, Ботредж, как я жалею, что не сделался контрабандистом!

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Кӗттӗрех, — хуравларӗ Ботредж Стомадор хыҫҫӑн алӑкӑн ҫутӑ хушӑкӗ патнелле ешчӗксен хушшипе иртнӗ май.

— Подождет, — ответил Ботредж, следуя за Стома-дором через проход среди ящиков к светящейся дверной щели.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Стомадор Ботредж ҫине тинкерчӗ, ҫемҫе кулӑпа витӗнчӗ, май килсен пӗр-пӗр ушкӑнпа эрех ӗҫме тӳр килсен ҫынсем ҫапла кулаҫҫӗ, — унтан уҫҫине татӑклӑн шаклаттарчӗ.

Стомадор взглянул на Ботреджа, трогательно улыбнулся, как улыбаются люди, любящие выпить в компании, если подвернется случай, и решительно щелкнул ключом.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Мӗн тӑвас-ха манӑн эпӗ сухан ҫиме ухмахла юрататӑп пулсан! — хирӗҫлерӗ Ботредж, анчах Стомадорӑн хул пуҫҫине вӗҫертрӗ.

А как мне быть, если я роковым образом люблю лук! — возразил Ботредж, однако освободил плечо Стомадора.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ботредж, сирӗнтен сухан шӑрши ҫапать… тӳсмелле мар.

— От вас невыносимо пахнет луком, Ботредж.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех