Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Биче (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мана Биче Сениэль теҫҫӗ.

Меня зовут Биче Сениэль.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Биче хӑй пуҫларӗ:

Бичи сама заявила:

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Тавах сире, — терӗ Биче хӗрхенӳллӗн, — эсир тӗрӗс ҫын, ҫавӑнпа эпӗ, кирлӗ пулсан, сире пулӑшатӑп.

— Благодарю вас, — сказала Биче с участием, — вы честный человек, и я, если понадобится, помогу вам.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Биче Сениэль чарӑлса кайнӑ куҫӗсемпе тӗсет вӗлерӳҫе, куҫ харшисене пӗркелентернӗ те — Бутлерӑн кашни хусканӑвне тарӑн ҫӑмӑллӑх тимлӗхӗпе сӑнать.

Биче Сениэль рассматривала убийцу расширенными глазами и, взведя брови, следила с пристальностью глубокого облегчения за каждым его движением.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ Гез патне мӑшкӑлшӑн ӑна тавӑрмашкӑн килсе кӗнине уҫҫӑн пӗлтертӗм те — Биче эпӗ уншӑн хӑранине ӑнланчӗ ахӑр, унӑн куҫ хупанкисен мӗлкинче тав туйӑмӗ мӗлтлетсе ҫуталчӗ.

Когда я кончил, прямо заявив, что шел к Гезу с целью требовать удовлетворения, она, видимо, поняла, как я боюсь за нее, и в тени ее ресниц блеснуло выражение признательности.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ кашни сӑмаха тӗплӗ шухӑшласа евитлерӗм, ҫавӑнпа та Биче манӑн калав вӑхӑтӗнче палӑрмаллах сис-чӳленни, — ҫакӑ ӑнланмалли шикпе ҫыхӑнни паллӑ ӗнтӗ, кулянни ахалех пулчӗ.

Я говорил, тщательно обдумывая слова, так что заметное напряжение Биче при моем рассказе, вызванное вполне понятными опасениями, осталось напрасным.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Биче Сениэле тытса чарнӑ лару-тӑру саманчӗсене шута хурсан, паллах, питӗ кӑткӑс пулин те, хам пирки шанманлӑх кӑларса тӑратманшӑн ҫирӗппӗн тӗв турӑм.

Я твердо решил, сколько будет возможно, отвлечь подозрение на себя, как это ни было трудно при обстоятельствах, сопровождавших задержание Биче Сениэль.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пилӗк пӑтлӑ хӗрарӑмӑн вӗри чӗрине тимлӗн итленӗ май Биче куллине пытараймасть.

Биче, внимательно слушавшая рассказ горячего пятипудового женского сердца, улыбнулась.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Бутлер Биче ячӗ пирки шарламасть; эпӗ маларах каланӑччӗ ӗнтӗ: Гез каютинчи портрет Бутлера иккӗлентерместех.

По молчанию Бутлера относительно имени Биче, — а как я уже говорил, портрет в каюте Геза не оставлял ему сомнений.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Биче тыткаларӑшӗпе сӑн-сӑпачӗ преступленипе ҫыхӑнманнине кӑтартаҫҫӗ пулин те — калаҫу пынӑ вӑхӑтра ӑна тӑнланӑ май эпӗ хире-хирӗҫлӗхсемпе уҫҫӑнах, вӑйлӑн тулнӑ ҫак шанманлӑха мӗнлерех сирсе ярасси пирки уйланатӑп.

Пока происходил разговор, я, слушая его, обдумывал, как отвести это, — несмотря на отрицающие преступление внешность и манеру Биче, — яркое и сильное подозрение, полное противоречий.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ку — пӗтӗмпех-и? — ыйтрӗ комиссар Биче сӑмахӗсене ҫырнӑ май.

— Это — все? — сказал комиссар, записывая ее слова.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ҫапла, — Биче пуҫне сӗлтрӗ.

— Да, — Биче кивнула.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эпӗ сире нимӗн те ӑнлантармастӑп, — терӗ Биче татӑклӑн, чӑн та — ҫепӗҫ сӗмпе, ҫавӑнпах комиссар ун ҫине уйрӑмах тимлӗн тинкерчӗ.

— Я ничего не объясню вам, — сказала Биче так решительно, хотя мягким тоном, что комиссар с особым вниманием посмотрел на нее.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Вӑл паллӑ мар пулса юлать, — малтанхи вырӑнне ларса хуравларӗ Биче.

— Оно останется неизвестным, — ответила Биче, садясь на прежнее место.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Полици килсен Биче нимӗнле те улшӑнмарӗ, куҫӗсемпе мана ас тутарчӗ ҫеҫ: эпӗ ӑна палламастӑп.

При появлении полиции Биче не изменила положения, лишь взглядом напомнила мне, что я не знаю ее.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Жилетлӑ хытанка ҫын каллех мала тухса тӑчӗ те Биче Сениэль ҫине тӗллесе кӑтартрӗ, ӑна картишре мӗнле тата мӗншӗн тытса чарнине ӑнлантарчӗ…

Худой человек в жилете снова выступил вперед и, указывая на Биче Сениэль, объяснил, как и почему она была задержана во дворе.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫак пӗтӗм ӑнлантару пулса иртнӗ вӑхӑтра эпӗ кисренмеллех аптӑрарӑм, пусӑрӑнтӑм, шухӑшӑмсем арпашӑнчӑк, Биче ҫине чылай вӑхӑт пӑхмарӑм, ҫапах та, ыттисем асӑрхаман чухне, унран куҫӑмсемпе тепре ыйтрӑм-ыйтрӑмах, ҫавӑнтах унӑн тӗмсӗлӗвӗ тӗп-тӗрӗс хуравларӗ: «Ҫук».

Пока происходили все эти объяснения, я был так оглушен, сбит и противоречив в мыслях, что, хотя избегал подолгу смотреть на Биче, все же еще раз спросил ее взглядом, незаметно для других, и тотчас ее взгляд мне точно сказал: «нет».

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Биче кайма хӑтланать.

Биче пыталась уйти.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Биче аялта, стена ҫумӗпе, пынӑ ӗнтӗ, хапха патнелле утнӑ.

Биче уже шла внизу, мимо стены, направляясь к воротам.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Биче малтан аялалла анасшӑн пулнӑ, унтан ҫӳлелле улӑхнӑ та фасад хысакӗ хыҫӗнче чарӑнса тӑнӑ.

Биче сделала движение сойти вниз, затем поднялась наверх и остановилась за выступом фасада.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех