Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Белограй (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тӗп-тӗрӗс, майор юлташ, — терӗ Белограй, ҫар ҫынни пек сума суса, кӗскен, татӑклӑ каларӗ вӑл.

— Так точно, товарищ майор, — опять по-военному четко, сдержанно, почтительно ответил Белограй.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Иван Федорович Белограй.

Гвардеец Иван Федорович Белограй.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

«Эпӗ, Иван Белограй, Сталинградран Берлина ҫитнӗ ҫын; эпӗ — ҫак аслӑ ҫула хамӑн юнпа, тарпа йӗпетнӗ ҫын, эпӗ, Иван Белограй, ҫар ҫынни пулмах ҫуралнӑ ҫын, мӗн тери ухмах эп, мӗн пирки демобилизаципе таврӑнтӑм-ха, эпӗ ҫакӑн пек айван ӗҫшӗн халь чун-чӗререн тарӑхатӑп…»

«Я, Иван Белограй, прошедший от Сталинграда до Берлина, я, поливший своею кровью и потом этот великий путь, я, Иван Белограй, военный до мозга костей, я, дурак этакий, демобилизовался, в чем теперь горько раскаиваюсь…»

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Иван Белограй старшина мӗншӗн погонсӑр ҫӳрени ҫинчен ҫырнӑ унта.

— Там сказано, почему старшина Иван Белограй без погон.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Белограй!

Белограй!

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Иван Белограй.

Иван Белограй.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Белограй юлташ, хӑть ҫакӑнтах вӗлерӗр, нимӗн те ӑнланаймастӑп!

Хоть убейте, товарищ Белограй, ничего не понимаю!

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Карпат леш енчи ҫӗршывра сӑпайлӑ та савӑнӑҫлӑ ҫуркунне йӑлтӑртатса ҫуталнине Иван Белограй тек курас ҫук.

Не видел уже Иван Белограй этого скромного и в то же время торжественного шествия ранней весны по закарпатской земле.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Белограй, унпа кӗрешме именсе тӑчӗ пулин те, килӗшрӗ.

Тот неуверенно принял вызов.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Дзюба, сылтӑм хулпуҫҫине мал енне туса, ҫар ҫынни пек ҫӑмӑллӑн Белограй ҫывӑхне пыма пуҫларӗ.

Дзюба выставил правое плечо вперед и воинственной припрыжкой, двинулся на Белограя.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫӳлӗ ту ҫинчи сивӗпе типнӗ ҫул Белограй аттисем айӗнче кӑчӑртатать.

Дорога, хорошо засушенная высокогорным морозом, хрустела под сапогами Белограя.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Чар-ха! — Белограй енне ҫаврӑнчӗ Дзюба, пысӑк пуҫне ҫемҫе тиртен ҫӗлетнӗ ҫӗлӗк тӑхӑннӑскер.

— Стоп! — Дзюба повернул к Белограю свою массивную голову, прикрытую меховой шапкой.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Сисетӗн-и? — терӗ Белограй каллех…

— Чуешь? — повторил Белограй.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Белограй тутисем ӑшшӑн кулчӗҫ, шӑплӑха вӑл пӗр хускалмасӑр итлерӗ.

Белограй замер с улыбкой на губах, слушая тишину.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Ҫак вырӑна астӑватӑн-и, Белограй юлташ? — ыйтрӗ гварди старшини пулнӑ ҫын, вара хӑйне хӑех ответлерӗ.

— Помнишь, товарищ Белограй, это местечко? — спросил бывший гвардии старшина и сам себе ответил.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Иван Белограй ӑнланмалла, хӑвӑрт, ҫӑмӑл та кӗнеке ҫине пӑхмасӑр тенӗ пекех вулать.

Читал Иван Белограй выразительно, быстро, легко и почти не заглядывая в книгу.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Белограй ури айӗнчи чӑматанне туртса кӑларчӗ те хӑмӑр хуплашкаллӑ кӗнекене хӑвӑрт шыраса тупрӗ.

Белограй вытащил из-под своих ног чемодан, быстро разыскал в нем книгу в тёмно-красном переплете:

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Белограй сӑн-пичӗ улшӑнчӗ, вӑл тем пирки тарӑхнӑ пек, асапланнӑ пек туйӑнчӗ.

На лице Белограя появилось страдальческое выражение.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Юлиус Фучик кам иккенне Дзюба питех те аван пӗлет, чехсен пархатарлӑ геройӗ Белограй чӗрине мӗнле хумхатнине те туять, анчах вӑл ҫак хавхаланакан каччӑна юриех тарӑхтарма шутларӗ.

Дзюба отлично знал, кто такой Юлиус Фучик, он догадывался, какое место занимал в сердце Белограя этот чешский герой, но решил поиздеваться над восторженным парнем.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Эсир Фучик Совет Союзӗнче пулнине астӑватӑр-и? — ыйтрӗ Белограй.

— Вы помните первое путешествие Фучика в Советский Союз? — спросил Белограй.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех