Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вара ҫӳллӗ ҫыран шыва йӑтӑнса анать те хӑйпе пӗрле, хӑй ҫинче ларакан ҫурт-тавраш пулсан, ӑна та шыва вӑркӑнтарса ярать.Крутой берег обвалится в реку и если на обрыве стоял домик, то полетит в воду и домик.
Шыв илни // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.
Вӑл хӑйне никам та кӗтсе илмен пирки хытӑ сасӑпа кӑшкӑрса ярать:И, дивуючись, что он ее не встречает, закричала она громким голосом:
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
Вӑрман тискерӗ, тинӗс эсрелӗ аякра курӑнать: вӑл ҫул урлӑ каҫать те ҫӑра тӗмсен хушшипе кӗрсе ҫухалать: купцан ытармалла мар ҫамрӑк та хитре хӗрӗ, шурӑ аллине шарт ҫапса, хаяррӑн кӑшкӑрса ярать те, тӑнран кайса, ҫул ҫине тӗшӗрӗлсе анать.
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
Тӑван ашшӗне те кучченеҫсем пара-пара ярать, чи хитре алшӑллине хӑйӗн йӑваш хуҫине, хайхи вӑрман тискерне, тинӗс эсрелне парать, хӑй яланах шурӑ мрамор стеналлӑ пысӑк пӳлӗме ҫӳрекен пулать, хӑйӗн ырӑ хуҫине ӑшӑ сӑмахсем калать, стена ҫинче хӑйне каласа ҫырнӑ вутлӑ сӑмахсемпе саламсем вулать.
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
Анчах кӗҫӗн хӗрӗ, ашшӗн юратаканскерӗ, кӗрен чечеке курнӑ-курманах, шартах сикет те йӗрсе ярать, калӑн ӗнтӗ ун чӗрине мӗн те пулин сӑхрӗ тесе.
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
Купцан алли-ури чӗтреме тытӑнать, савӑннипе вара: «Акӑ ҫав «кӗрен чечек», ҫут тӗнчере кунтан хитри те ҫук, ҫакна ыйтать те ӗнтӗ ман кӗҫӗн хӗрӗм», тесе кӑшкӑрса ярать.
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
Тирпейлӗ столяр кашни турпасах ӗҫе ярать, — ҫавӑн пекех этем те усӑллӑ ӗҫе каймалла, юлашки шӑнӑрӗ татӑличчен расхода тухмалла.
IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Кӗрсенех вӑл ассӑн сывласа ярать.
XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Кам чышкисене ӗҫе ярать, вӑл Мао председателӗн политикине пӑсать.Кто пустит в ход кулаки, тот нарушит политику председателя Мао.
IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Чжан Фу-ин, калаҫма тесе, ун патне пӗр карчӑкпа старике кӗртсе ярать.
IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Эх, кӑшкӑрса ярать те пӗчӗк Виттюк пӗрре!
10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.
Эпӗ вара, ирӗке юратаканни, нӑхтана пӑхӑнас теменни, карланкӑ чараксӑрне пула, пӗр шкула ҫитетӗп, тенӗр шкула… — калать-калать те Кузьма Афанасьевич хаш-ш сывласа ярать, калать-калать те хаш-ш сывласа ярать.
9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.
Старик унта вӗтӗ туранӑ улӑм ярать, карчӑк ун ҫине алтӑрпа сӑсӑл сапать.Старик проворно подкладывал в корыто мелко накрошенную солому, старуха высыпала туда ковш отрубей.
XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл, васкамасӑр, такана ҫине апат юлашкисем ярать.
XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Ӑрӑскал тени вӑл пурнӑҫра — ҫырма шывӗ хӗрринчи пулӑҫӑ пекех: хӑйӗн илӗртӳллӗ вӑлтине вӑл пирӗн хӗвӗшӳ хушшине ярать, вара этем — сӑхӑ ҫӑварӗпе ӑна кап! хыпса илет… леш вара, ӑрӑскалӗ, вӑлта патаккине ялт кӑна туртса кӑларать те, этем ҫӗр ҫине ҫатлатса тухса ӳкет, кайран — пӑхӑсӑн — мӗскӗнӗн чӗри те татӑлнӑ иккен…
III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Ак кур ӗнтӗ мӗнле ҫынсем пур: ӑна ҫаратаҫҫӗ, вӑл — хисеп те салам каласа ярать!Вот, гляди, каковы есть люди: его грабят, а он кланяется — мое вам почтение!
III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
— Ну, апла ярать…
III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Сяо начальник манпа калаҫать те ярать.
VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫав вӑхӑтра тигр упа ҫине тапса сикет те ӑна ним юлмичченех ҫисе ярать.Тогда тигр — скок, одним прыжком свалит медведя и сожрет без остатка.
VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Тырӑсем ӗлкӗрме пуҫласанах Хань Лао-лю лашисене хресченсен анисем ҫине кӑларса ярать.Ведь чуть поспевали хлеба, Хань Лао-лю выгонял лошадей на поля крестьян.
IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.