Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хапха сăмах пирĕн базăра пур.
хапха (тĕпĕ: хапха) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ акӑ вӗсем ыттисем пекех, хапха умӗнче пӑхкаласа ҫӗнӗ хыпарсене кӗтсе тӑнӑ.

И сейчас они стояли вместе с другими у ворот, выглядывали и ждали новостей.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Алжир пысӑк… унта пӗр хапха ҫеҫ мар, пушхир те пысӑк та сарлака.

Алжир велик… в нём не одни ворота, а пустыня велика и обширна.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Кама илсе каятӑн? — тесе кӑшкӑрнӑ хапха патӗнче тӗлӗрсе тӑракан хуралҫӑ.

— Кого ведёшь? — крикнул Алиму янычар, дремавший у ворот.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Никам та тавҫӑрса илмен, каҫхи походра, Эсир астӑватӑр, Альмонтӑн шлемне пытарнӑ вӑл, — Хапха патне ҫитнӗ те Роланд воеводӑна, Вӑл сехетре унта хурал тӑраканскере, Пӑшӑлтатнӑ: «Эпӗ — граф», ирӗклӗхе вара Ун, паладин пекех, пур ҫӗрте те пропуск пулнӑ.

Никем не узнанный, в ночном походе, — Вы помните, Альмонтов шлем он скрыл, — До врат дошёл Роланд и воеводе, Что те врата тем часом сторожил, Шепнул: «Я — граф», а пропуск на свободе Ему везде, как паладину, был.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Курнӑшӑн укҫа пуҫтаракан ҫамрӑк ҫын ҫеҫ хапха патӗнче урамалла пӑхса тӑнӑ.

Юноша, собиравший деньги за представление, один стоял у ворот и смотрел на улицу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Костя метрона чупрӗ, эпӗ бульварпа Някитски хапха еннелле уттартӑм.

Костя побежал к метро, а я пошел бульваром в сторону Никитских ворот.

19 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Чӑнах та, халь ӗнтӗ шӑнкӑрав кантӑк умӗнчех янӑранине, вӑл хапха умне ҫитсе чарӑннине пурте илтеҫҫӗ.

Да, теперь слышали все, бубенчики залились под окном и остановились возле ворот.

Лӑпкӑ мар // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫаврӑнса пӑхрӑм та тӗлӗнсех кайрӑм: куккасем пирӗн хапха умне ҫитсе тӑнӑ-мӗн.

Я оглянулся и удивился: дяди, оказывается, уже к нашим воротам подъехал.

Купӑста // Сергей Мерчен. Ялав, 1955, 9(117)№, 3 стр.

Дутлов киле тавӑрӑннӑ ҫӗре кӗҫӗнҫынӗ Йӑкӑнатпа пӗрле хулана ларса кайнӑ, мӑн хырӑмлӑ кӗсрине хапха умӗнче кӳлсе тӑратнӑ.

Когда Дутлов вернулся домой, молодайка уже уехала с Игнатом, и чалая брюхастая кобыла, совсем запряженная, стояла под воротами.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Хапха патӗнче, плитасем сарнӑ тротуар ҫинче, эсесовец вилли выртать.

Возле ворот на плитняковом тротуаре лежал убитый эсесовец.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сыхланса юлнӑ хапха умӗнчен часовой тухса тӑчӗ те пирӗн ҫула пӳлсе хучӗ.

Из сохранившейся подворотни возник часовой и преградил дорогу.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Хапха умӗнче машинӑна чарнӑ.

В воротах ее остановили.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Ирхине хамӑн тӗл пулмалли ҫӗре кайса, персе антарнӑ совет самолёчӗн аманнӑ летчикне тыткӑна илнӗ ҫинчен систересшӗнччӗ, анчах ӗлкӗреймерӗм: хапха умне машина килсе ҫитрӗ.

Утром я хотела отправиться на явку, чтобы предупредить, что захвачен сбитый над городом советский асе, но не успела: к подъезду подкатила машина.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Часах нимӗҫсем икӗ урампа та хапха ҫумӗн вӗсен еннелле снаряд ӳксе пулнӑ шӑтӑксемпе, телеграф юписен хӳттисемпе пытанса, чупа-чупа ҫывхарнӑ.

Вскоре одновременно с двух улиц к перекрёстку мелкими перебежками, прижимаясь к подворотням, к воронкам, скрываясь за телеграфными столбами, хлынули чужие солдаты.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Анчах хапха патӗнче ҫул ҫинчен ӗҫлесе таврӑнакан колхозницӑсене хирӗҫ пулнӑ.

Но у порога наткнулась на колхозниц, с лопатами и мотыгами возвращавшихся с торопи.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Митинг вӑхӑтӗнче кашни хапха патӗнчех хурал тӑнӑ.

Куҫарса пулӑш

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Анне хапха патне чупрӗ, уҫса ячӗ.

Мать побежала к воротам, открыла.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эпир алӑкран кӗрӗпӗр, — сӗнчӗ пире хуҫа, — эсир вара, тусӑм, — терӗ вӑл молдаванина, — ав ҫав енчен ҫаврӑнса кӗрӗр, унта хапха пур.

— Мы войдем в калитку, — сказал хозяин, — а вы, дружище, — обратился он к молдаванину, — заезжайте-ка с той стороны, там есть ворота.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Атте хапха патне хӑвӑрттӑн утса кайрӗ, туяпа тӑракан хӗрарӑма темӗскер каларӗ те, лешӗ ӑна парка кӗртсе ячӗ.

Отец быстро пошел к калитке, что-то сказал женщине с палкой, и она его пропустила.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ ӑна пире фургонпа хапха умне те яманран тавҫӑрса илтӗм.

Я догадался по тому, что нас с фургоном не пустили даже близко к воротам.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех