Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫулпа (тĕпĕ: ҫул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫерем пуснӑ утма ҫулпа нумаях та утмалла мар иккен — тарасаллӑ пусӑ.

Пройдя по заросшей жухлой травой тропинке, они вышли к колодцу.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Сана ҫеҫ ытлашши ҫӗклем ку, утас темен ҫулпа пушӑлла танккани.

Для тебя это только лишнее бремя, спотыкаться по дороге, по которой не хочется идти.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ӑна татах лайӑхлатсан вӑл чи хӑвӑрт ҫӳретекен машина пулса тӑрать; ӑна ҫӳреме ҫул та кирлӗ мар, вӑйлӑ тӑвӑл пулмасан, вӑл таҫталла та тӳр ҫулпа ҫӳреме пултарать.

Нужно еще немного поработать над улучшением аэроплана — и это будет самый быстрый способ сообщения, тем более, что аэроплан летит, не требуя дороги, по прямой линии между двумя точками, если нет урагана, конечно.

33. Каллех Францинче // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

«Самолета унчченхи ҫулпа, Скалистые горы текен тусем урлӑ, океан патнелле илсе пыратпӑр.

«Самолет веду прежним курсом, через Скалистые горы — к океану.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Эпӗ самолета бетон сарнӑ ҫулпа кустарса ятӑм.

Я пустил самолет по бетонной дорожке.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кунсӑр пуҫне, асӑннӑ ҫулпа вӗҫнӗ чухне Арктикӑра поляр кунӗсем тӑмалла пулнӑ, ҫакна май штурман астрономи приборӗсемсӗрех ҫула хӗвел ҫутипе уйӑрса илме пултарнӑ.

Кроме того, при этом варианте полет будет проходить полярным днем и штурман сможет пользоваться солнцем для астрономической ориентировки.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Мускавран Камчаткӑри Петропавловска ҫити вӗҫни пире ҫӗнӗ япаласем ҫинчен нумай пӗлме май парать, мӗншӗн тесен пире халиччен пӗр летчик те вӗҫсе курман ҫулпа вӗҫме тивет.

Путь от Москвы до Петропавловска-на-Камчатке сулил много новизны; надо было лететь над пространством, не облетанным еще ни одним пилотом.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах эпӗ хам ҫулпа утма, малта курӑнакан ҫутӑ патне кайма тивӗҫ.

Но, помня это, я все-таки должен идти своей дорогой и тянуться к свету, который я вижу впереди.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл хӑй тӗрӗс ҫулпа пынине шанса, ӗненсе тӑнӑ.

Появилась уверенность, что он идет по правильному пути.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗсем винтовкӑсене ҫакнӑ, ҫулпа иртсе пыраҫҫӗ.

Шли по дороге с винтовками на ремне.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Эпир, хамӑра хушнӑ пекех, каялла каятпӑр, анчах… — вӑл компас ҫине пӑхса илчӗ, — каялла урӑх ҫулпа, кӑнтӑр еннерехри ҫулпа пыратпӑр…

— Мы идем обратно, как приказано, только… — она посмотрела на компас, — другой дорогой, южнее.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӗркун Гарик, Федя тата эпӗ Чуллӑ шыв патӗнчен ҫуран таврӑннӑччӗ, ҫав ҫулпа килнӗ вӗсем.

По лесной дороге, по которой я, Гарик и Федя возвращались с Каменного Ручья.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑрман витӗрех, тӳрӗ ҫулпа Островитино ялне.

Прямиком через лес, в Островитино.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Каҫпулттипе утнӑ вӑл ҫак ҫулпа

Шел он под вечер этой самой дорогой…

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Тӳрӗ ҫулпа та кайма пулать, анчах эсир ҫарамас.

 — Я могу и напрямик, а как вы голышом?

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Атьӑр тӳрӗ ҫулпа, — терӗ Гарик.

— Айда прямиком, — сказал Гарик.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Арҫын ача ҫав вӑхӑтра моторлӑ кимӗпе пирӗн ҫыраналла ишсе килнӗ, унтан тӳрӗ ҫулпа шурлӑх еннелле сасӑсем илтӗннӗ ҫӗре чупнӑ.

Мальчишка на моторке примчался на наш берег, а оттуда прямиком побежал к болоту, откуда доносился шум.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ача, йывӑҫ тураттисене ава-ава, тӳрӗ ҫулпа ыткӑнса пырать.

Мальчишка шел напрямик, огибая деревья.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хӗрлисене ҫав ҫулпа йӗркеллех илсе тухнӑ, вӗсене никам та курман.

И красных провел по ней, никто не увидел.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Петро ансӑр хӑю пек тӑсӑлакан ҫулпа чупнӑ пек хӑвӑрт уксахласа утса кайрӗ.

Петро, прихрамывая, пошел, почти побежал по узенькой каемке дороги.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех