Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туйӑнать (тĕпĕ: туйӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗлетӗр-и, — терӗ Джесси хевтесӗррӗн кулкаласа тата тухса сапаланнӑ ҫӳҫне калпак айне чикнӗ май, — эпӗ йӑнӑшатӑп-и тен, анчах эпӗ хама тӗкӗрте палланӑран — мана эпир ҫав тери пӗрешкел пек туйӑнать; куҫсем кӑна тӗрлӗ.

Знаете, — сказала Джесси, слабо улыбаясь и вводя выбившиеся волосы под чепчик, — может быть, я ошибаюсь, но, насколько знакома я с зеркалом, кажется мне, что мы с вами сильно похожи, только глаза разные.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Кӑмӑлӗ пӑсӑлсах пынине асӑрхать; ӑсӗ преступление хӑрушсӑрлӑхра кӑларса тӑратнӑҫемӗн ӑна хӑйӗн сӑлтавсӑр кӳлешӗвӗ ытларах та ытларах антӑратать; айӑп паллисем ҫуккине ҫирӗплетсе темӗнле кӗрешет пулин те — ӑна хула сас-хурапа тата шанманлӑхпа тулса ларнӑн туйӑнать.

Ее расстройство усиливалось; чем безопаснее выставлял ей ум ее преступление, тем сильнее мучила ее мнительность; как она ни боролась с ней, доказывая себе отсутствие улик, — ей представлялось, что город полон слухов и подозрений.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ӑна хыҫалтан хӑваланӑн туйӑнать.

Ей казалось, что за ней гонятся.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ӑна халӗ ҫапларах туйӑнать: янкӑр тӑрӑ шыв — чӗрӗ чун, ӑна наркӑмӑш вилмеллех амантнӑ.

Ей представилось, что прозрачная вода была живым существом и что яд ранил ее насмерть.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Мана вӑл ыттисене сутма, наркӑмӑшлантарма пултарассӑн туйӑнать.

— Мне кажется, что она может предать и отравить.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Тӑванӗ пулин те — офицер пурри Евӑна сӑпайлӑ мӗскӗнлӗх пек туйӑнать.

Присутствие офицера, хотя бы и родственника, казалось Еве деликатным убожеством.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Эпир юмах-халаплӑха экскурсие кайнипе вӗҫлетпӗр пек туйӑнать, — ассӑн сывларӗ Елизавета, — Джесси каллех выляса илет: унта дриадӑсемпе нимфӑсем.

— Кажется, мы кончим экскурсией в мифологию, — вздохнула Елизавета, — для Джесси прямой выигрыш: там все дриады и нимфы.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Юрӑҫа итленӗ май Джесси тӗлкӗшет, ҫавна пулах Гленар унӑн сӑмахӗсене кӗрет тунсӑхпа тӑнлать те кӗлеткинчен куҫӗсене вӗҫертмест, — ытараймилӗхе сиреймест, ҫавӑнпа кӑштах кулӑшла туйӑнать; ҫакна вӑл хӑй те пӗлет, ҫакӑншӑн ӑшӗнче самаях вӗчӗрхенет.

Джесси, внимая певцу, разгорелась, и от того с еще большей тоской Гленар прислушивался к ее словам, не в силах отвести взгляд от ее фигуры, — стряхнуть очарование, делавшее его смешным, что он знал и от чего сам же приходил в раздражение.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргиана флакон кӗленчине ҫав тери ҫивӗччӗн туять, — унӑн пӳрнисен ӳтне вистенӗ тейӗн; флаконран перӗнни хӑех хӑрушӑ туйӑнать, чӗрене пуҫ мимине ӑнланмалла мар витӗм кӳрет.

Моргиана чувствовала стекло флакона так остро, как если бы с ее пальцев была содрана кожа; само прикосновение к флакону казалось опасным, непостижимо действующим на сердце и мозг.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Эпӗ нихӑҫан та юр курман, — ӑнлантарчӗ Джесси, — анчах ун пирки вуланӑ, ҫавӑнпа та мана ҫапларах туйӑнать: шӑннӑ шывра чӗр куҫҫи таран ҫичӗ уйӑх ҫӳресси — иккӗленӳллӗ киленӳ.

— Я никогда не видела снега, — объяснила Джесси, — но я читала о нем, и мне кажется, что семь месяцев ходить по колено в замерзшей воде — удовольствие сомнительное!

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Мӗн пур чӳречене ҫӑтӑ-ҫӑтӑ хупнӑ пулин те Годива ледие куракан пӗр ҫын пур, — картинӑна пӑхакан; Джессие ҫакӑ ултав пек туйӑнать.

Хотя наглухо были закрыты ставни окон, существовал один человек, видевший леди Годиву, — сам зритель картины; и это показалось Джесси обманом.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Сӗтел-пукан ҫывӑрса тӑраннӑн, чӗррӗн туйӑнать: лак ҫинче хӗвел йӑлтӑртатать; ҫӳллӗ чӳречесем тӳпе сенкерлӗхне паркет анлӑлӑхӗпе тата кавирпе витӗр курӑнман пайӑркасемпе ҫыхӑнтараҫҫӗ, — вӗсем урайӗнче ылтӑн йӑлтӑрккапа куҫаҫҫӗ.

Мебель имела выспавшийся, оживленный вид: на лаке блестело солнце; высокие окна соединяли голубизну неба с раздольем паркета или ковром — матовыми лучами, переходящими на полу в золотой блеск.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Маншӑн пӗр ӑнлантару тӗрӗс пек туйӑнать, вӑл хӑйӗн пӗлтерӗшӗпе темшӗн тискеррӗн курӑнсан та.

 — И мне одно объяснение кажется правильным, как оно ни чудовищно по своему существу.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргиана ҫӳҫне кӗске кастарать, пысӑк пуҫӗ тӗксӗм ҫӑмпа витнӗн туйӑнать.

Моргиана была коротко острижена, ее большая голова казалась покрытой темной шерстью.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫак вӑхӑт тӗлне манӑн туйӑмсем питӗ хытӑ кисренсе ҫӗкленнӗччӗ, ҫавӑнпа та арест пирки пӗлтерни те кӑмӑлсӑр ҫав пӗр япала аталанӑвӗлле туйӑнать; анчах Бутлер кӗтмен ҫӗртен йышӑнни хыттӑн туртӑннӑ нервсене пырса ҫапрӗ, — ку пурин куҫӗ умӗнче пулса иртнӗ ҫӗнӗ преступлени тейӗн.

К тому времени чувства мои были уже оглушены и захвачены так сильно, что даже объявление ареста явилось развитием одной и той же неприятности; но неожиданное признание Бутлера хватило по оцепеневшим нервам, как новое преступление, совершенное на глазах всех.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ӗҫ акӑ мӗнре: Гезра, ҫапла туйӑнать паллах, мана хисеплени ҫапах та пурах.

Дело в том, что в Гезе есть, — так мне кажется, конечно, — известное уважение ко мне.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Мана ҫапларах туйӑнать: ман ҫине тӗмсӗлекен куҫсен тикӗс мар йӑлтӑртатӑвӗнче тата сӗтел хӗрринче пӳрни вӗҫӗсемпе выртакан аллин ӑнланмалла хусканӑвӗнче кимӗри каҫ пирки каласа кӑтартни халӗ вырӑнлӑ пулмалла.

И мне показалось, что в неровном блеске устремленных на меня глаз и бессознательном движении руки, легшей на край стола концами пальцев, есть внутреннее благоприятное указание, что рассказ о ночи на лодке теперь будет уместен.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Мана ҫапларах туйӑнать: вичкӗнлӗхӗрен ҫимӗҫӗ хӑвӑра та хытах тӗлӗнтерет ахӑр, — терӗ вӑл.

— Мне кажется, что и вы поражены результатами вашей проницательности, — заметила она.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Мана ҫапларах туйӑнать: унӑн ятне каласа эпӗ куҫ кӗскилле тикӗс шывран перӗнӗп те — унта ӳкнӗ сӑна пӑтратӑп тата сӑнара хӑратӑп.

Мне казалось, что, произнеся ее имя, я как бы коснусь зеркально-гладкой воды, замутив отражение и спугнув образ.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Мӗн хӑйне астума пуҫланӑранпах пӗлнӗн туйӑнать халӗ ӑна Эверккине.

Куҫарса пулӑш

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех