Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫулпа (тĕпĕ: ҫул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫутӑлас умӗн тин вара вӑл хӑйӗн пурнӑҫне Федеральнӑй бюрори господинсем кӑтартнӑ ҫулпа яма татӑклӑнах шут тытса ҫывӑрма выртрӗ.

Только под утро Кэмби наконец лег спать, приняв твердое решение направить свою жизнь по тому руслу, которое указали ему господа из Федерального бюро.

«Дракон» хӑйӗн чунне сутать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Пирӗн ялти ҫынсем Экэчо пирӗнпе пӗрле пӗр ҫулпа уттӑр тесе пайтах тӑрӑшрӗҫ.

— Много сделали люди нашего поселка, чтобы Экэчо пошел с нами одной дорогой.

Тавыль пурнӑҫӗнчи улшӑну // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кӗрт хӳсе лартнӑ ҫулпа кайма питӗ йывӑр.

Заметенная сугробами дорога была очень трудной.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Петьӑпа тата Кэукайпа пӗрле виҫӗ хутчен ҫӳресе курнӑ вӗт-ха эпӗ ку ҫулпа. Мистер Кэмби пӑланӗсем хыҫҫӑн сахал ҫӳренӗ-им тата эп?

Я три раза ходил с Петей и Кэукаем по этой дороге. А разве мало я ходил за оленями мистера Кэмби?

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой ҫаплах-ха ҫӳресе якатнӑ ҫулпа Коочмын еннелле шӑвать те шӑвать…

А Чочой тем временем все скользил и скользил по накатанной дороге в сторону поселка Коочмын.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Каҫ пуласпа вӑл Очер валли хатӗрленӗ морж ашне тутӑр татӑкӗпе чӗркерӗ те хӑйсен пӳрчӗ патнелле тавра ҫулпа ҫаврӑнса кайрӗ.

Под вечер он завернул в тряпку кусок моржового мяса для Очера и отправился обходным путем к своей хижине.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эпӗ сирӗнтен нумайӑшӗнчен усалтарах та пӑтравлӑрах ҫулпа утса тухнӑ.

Я прошел путь еще похуже и позапутанней, чем многие из вас.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ ӗнтӗ пур ӗҫсем те такӑр ҫулпа кӑлтӑртатса пыраҫҫӗ, текен шухӑшпа хӑнӑхнӑччӗ.

Я уже привык к мысли, что все покатилось по ровной дорожке.

9 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Маншӑн ку ҫӗрле хам пӗлмен ҫулпа пынӑ чух такам хунар ҫутса панӑ пекех пулчӗ.

Словно темной ночью на незнакомой дороге кто-то засветил мне фонарик.

5 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унтан, ӑнсӑртран пек, вӗсен ҫулӗсем ман ҫулпа хӗресленме пуҫларӗҫ.

Потом их пути все чаще стали невзначай скрещиваться с моими.

2 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫӑмӑл машина, вырӑнтан тинех тапранма пӳрнишӗн хӗпӗртенӑ евӗр, витере тӑрса йӑлӑхнӑ урхамах ирӗке ҫӑлӑнса тухнӑн, такӑрлатма ӗлкӗрнӗ шӑн ҫулпа тӳрех утвитӗн тапса сикрӗ.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Виталий «Нина» тесе хыттӑнах мар чӗнсессӗн те, каялла ҫаврӑнса пӑхмарӗ, паҫӑр килнӗ ҫулпа малалла ӳсӗмлерӗ.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫавна кура Ильсеяр ҫырма леш енне пӗлекен урӑх ҫулпа каҫма шутларӗ.

Девочка решила перебраться на противоположный берег другой известной ей дорогой.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫулпа мар, вырнӑ ыраш пуссипе каять.

И не по дороге идет, а по сжатому ржаному полю.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вырсарникунхи кӗлле собор туллиех халӑх пухӑнчӗ; Окуров ҫыннисем йӗп-йӗпе тара ӳксех Исаия аттен хитре проповедьне итлеҫҫӗ: вӑл Авессаломпа аслӑ Петӗр патша ҫинчен, Соломон патша ӑрӑмҫӑ пулни ҫинчен, вуниккӗмӗш ҫулпа Севастополь ҫинчен, крепостла правӑна пӗтерсе хуни ҫинчен, Россия хӑватлӑ та пуян пулнӑ пирки ют ҫӗршывсем ӑна кӗвӗҫни ҫинчен тата мӗн илтнине ҫӑмӑллӑнах ӗненни — питӗ сиенлӗ пулни ҫинчен каласа ӑнлантарчӗ.

За обедней в воскресенье собор был набит битком; окуровцы, обливаясь потом, внимательно слушали красивую проповедь отца Исайи: он говорил об Авессаломе и Петре Великом, о мудрости царя Соломона, о двенадцатом годе и Севастополе, об уничтожении Крепостного права, о зависти иностранных держав к могуществу и богатству России, а также и о том, что легковерие — пагубно.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Анатолӗн ҫав тери ырӑ ӗмӗтсем пулнӑ, анчах вӗсем пуринчен ытларах урӑх майлӑ ҫулпа пынӑ та, нихҫан та уҫӑмлӑн палӑрайман.

У Анатоля были прекрасные стремления, но они больше определялись отрицательно и никогда не приходили в ясность.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

— Эпир ку ҫулпа кайсан, пирӗн актрисӑсем мӗншӗн сайра тӗл пулни ҫинчен тӑракан ыйтӑва часах ответ тупассӑн туйӑнмасть, — терӗ калаҫӑва пуҫласа яраканни.

— Этой дорогой я не думаю, чтоб мы скоро добрались до решения вопроса, отчего у нас редки актрисы, — сказал начавший разговор.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

— Хыҫалтан, ансӑр ҫулпа тапӑрланса, юланутҫӑсем юртса пычӗҫ.

Позади, теснясь на узкой дороге, скакали конники.

Х // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр ҫак салтаксем хыҫӗнчен аслӑ ҫулпа салтаксем татах нумай килнине курчӗ.

Ильсеяр увидела, что за этими солдатами идут еще и еще другие.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫавӑнпа, ун куҫне курӑнас мар тесе, Ильсеяр килне тӳрӗ ҫулпа мар, курӑк пуснӑ ансӑр сукмакпа кайма шутларӗ.

Чтобы не попасться ему на глаза, Ильсеяр выбрала не прямой путь к дому, а узкую, заросшую тропинку.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех