Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Эпӗ халех тумланатӑп, — терӗ Сарра пӳлӗм алӑкне хуллен уҫнӑ май.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Тепӗр камерӑна уҫнӑ хушӑра тӗрме начальникӗ кӑларса яма хушнисен ячӗсене каласа тухма та ӗлкӗрчӗ.Пока открывали следующую камеру, начальник тюрьмы успел прочитать имена тех, кто освобождался.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Нилов кантӑка уҫнӑ та пӗр вӑхӑт хушши тулалла пӑхса тӑнӑ, унӑн питне ачаш ҫил лӑпканӑ.Нилов распахнул окно и некоторое время смотрел в него, подставляя лицо ласковому ветру.
XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Матвей вӑранса кайнӑ, куҫӗсене уҫнӑ, тавҫӑрса илсе пӗтӗм кӗлеткипе чӗтресе кайнӑ.Матвей проснулся, раскрыл глаза, понял и вздрогнул всем телом.
XXIX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Паян эпӗ №-ре банк уҫнӑ ҫӗрте пултӑм.
XXVIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Ҫак вӑхӑтра Матвей, тен, вӑл пӑхнӑран-ши, ыйхӑллӑ та салхуллӑ куҫӗсене уҫнӑ.В это время Матвей, быть может, под влиянием этого взгляда, раскрыл глаза, сонные и печальные.
XXVIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
— Вӗсем Дебельтоун ҫывӑхӗнче колони уҫнӑ…
XXVIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Упӑшкине кӗтсе ларнӑ ватӑ улпут майри алӑка хӑех уҫнӑ.
XV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Борк уҫҫипе алӑка уҫнӑ та, вӗсем картлашка тӑрӑх ҫӳлелле хӑпарнӑ.Борк открыл своим ключом дверь, и они взошли наверх по лестнице.
VII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Вӑл куҫне хӑвӑртрах уҫнӑ та калама ҫук хытӑ савӑннипе кӑшкӑрса янӑ: ун умӗнчех, тенкел ҫурӑмӗ ҫинче хӗм пек хӗрлӗ пионер галстукӗ ҫакӑнса тӑнӑ.
Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Сыхласса вӑл чӑнах та сыхланӑ, анчах колхоз касси валли мар, хӑйӗн перекет кӗнеки валли, унӑн вӑрҫӑ хыҫҫӑн уҫнӑ кӗнекинче, халӗ ӗнтӗ, ҫынсем сиснӗ тӑрӑх, укҫа сахал мар пухӑннӑ.
Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Куна, юлашкине, уҫнӑ чухне старикӗн аллисем чӗтреме тытӑнчӗҫ, хӑй пуҫне тек-текех унталла та кунталла пӑркаларӗ.Эту, последнюю, старик разворачивал уже дрожащими пальцами и все озирался.
Юлашкисем... // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Килте хӑйӗнне уҫнӑ, ҫӳлерех асӑннине.
Хӑйне евӗрлӗ перепиҫ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Утта аслӑк ҫинчен антарса тиенӗ вӑхӑтра кил хуҫи хӗрарӑмӗ, Василий Куприянович лайӑх астуса юлнӑ леш каҫри пекех, уҫнӑ алӑк тӗттӗмӗнче шурӑ кӗпе ҫийӗнчен хура шаль тутри пӗркенсе тӑнӑ, халӗ вӑл хӑйӗн йӑвине аркатнине пӗр сасӑ кӑлармасӑр сӑнаса ларакан пысӑк кайӑк евӗрлӗ курӑннӑ.
Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Сӑмахӗсем унӑн шӑппӑн тухаҫҫӗ, куҫӗсене кӑшт ҫеҫ уҫнӑ.
XXII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Вӗсене уҫнӑ тӗле сӗтел ҫинчен пуҫтарма та пуҫланӑ.
IX // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Анчах эпир эрешмен тытма кайсан, пӗчӗк Томас Франклин Бенджамен Джефферсон Александер Фелпс ӑна тупнӑ та йӗкехӳресем тухаҫҫӗ-ши тесе алӑкне уҫнӑ, вӗсем тухнӑ, паллах, ҫак вӑхӑтра Салли аппа килсе кӗнӗ, эпир таврӑннӑ чух вӑл кравачӗ ҫине улахса тӑнӑ та хӑлхана ҫурасла ҫухӑрать, йӗкехӳресем, ӑна кичем ан пултӑр тенӗ пек, ытлашшипех алхаснӑ.
Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Пирӗн ума ҫитсен, пуҫӗнчи шлепкине пит майӗпен, лӗпӗшсем тултарнӑ курупка хупӑлчине уҫнӑ пек (лӗпӗшсем вӗҫсе тухса каясран хӑрать тейӗн) васкамасӑр кӑшт ҫӗклерӗ те: — Йӑнӑшмастӑп пулсан, Арчивальд Никольс мистерччӗ пулас, — терӗ.
Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Эпӗ мачча ҫинчен антӑм та аялалла кайма шутларӑм, анчах хӗрачасен пӳлӗмӗ патӗнчен иртнӗ чух куратӑп: алӑк уҫӑ, Мери Джейн хӑйӗн арчине уҫнӑ та япалисене унта майлаштарса хурать — Англие кайма пуҫтарӑнать иккен вӑл.
Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
— Капла пулман пулсан, эпӗ кунта Шотланди колонине уҫнӑ пулӑттӑм.— Потому, что тогда я мог бы основать здесь шотландскую колонию.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.