Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑл сăмах пирĕн базăра пур.
шӑл (тĕпĕ: шӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шӑл пасти?

Зубная паста?

Юлашки парне // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Такам витлесе шӑл йӗрчӗ.

Кто-то насмешливо ухмыльнулся.

Вӑрҫӑ пулмасть // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Ҫапла, Маклай, ҫапла, — тет вӑл шӑл витӗр.

— Так, Маклай, так, — говорит он сквозь зубы.

Туй чирӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тен, вӑл йывӑҫ турачӗсенчен уртӑнса тӑнӑ пулӗччӗ — ун пек тӑма ҫӑмӑлтарах; тен, шӑл витӗр мӗн те пулин мӑкӑртатнӑ пулӗччӗ — тепӗр чухне хӑйӗн урисене — вӗсем итлеменшӗн, аллисене — вӗсем хускаласшӑн мар пулнӑшӑн ҫапла вӑрҫса илес килет!

Может быть, он ухватился бы за ветку дерева — так легче вставать; может быть, проворчал бы что-нибудь сквозь зубы — так хочется иногда обругать свои ноги за то, что они не слушаются, свои руки за то, что они не двигаются!

Ҫырма хӗрринче // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Папуассем хаваслӑн шӑл йӗреҫҫӗ, хӑйсен кучченеҫӗсене ҫӗклесе кӑтартаҫҫӗ.

Папуасы весело скалят зубы и приподнимают свои подарки.

Ҫырма хӗрринче // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ӑҫтан шухӑшлама пултарнӑ-ха вӑл тутлӑ консервӑсемпе банкӑри техӗмлӗ какао ҫинчен, шӑл хушшинче тӗпренсе тӑракан печенипе шоколад плиткисем ҫинчен, улӑштармалли кӗпе-йӗмсемпе атӑ-пушмаксем ҫинчен!

Где уж там думать о вкусных консервах и аппетитных банках какао, о ящиках с хрустящим печеньем и плитках шоколада, о запасах платья и удобной обуви!

Юпасем ҫинчи пӗчӗк пӳрт // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тепри ӗнтӗ Ҫемен вырӑнӗнче пулсан, Ткаченко шӑл йӗрсе мӑшкӑлланине сиснех пулӗччӗ, вӑл ниепле пӗтерейми хаяр курайманлӑх упранине асӑрханах пулӗччӗ, анчах ҫӗнӗ телейӗпе савӑннӑ Ҫемен вӑл-ку ҫинчен шухӑшласа тӑма пултарайман.

Другой на месте Семена, может, и почувствовал бы в словах Ткаченки лютую, неистребимую ненависть, скрытую за этой короткой усмешкой, но не до того было Семену, занятому своим счастьем.

XXII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Урамра та пушӑ, шӑл.

Пустое, до тошноты тихое.

XX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Эпӗ урӑхла калатӑп — халӑх ытла нумай пӗлекен пулнӑ халӗ, — терӗ вӑл шӑл витӗр сӑрхӑнтарса.

— А я скажу обратно, — проговорил он небрежно, — чересчур все стали сознательные.

XV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫакӑ вӑл ыратакан шӑл пӗр самантлӑха та канлӗх паман чухнехи пекех ӗнтӗ.

Это как зубная боль, что ни на минуту не оставляет тебя в покое.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Алёнка шӑл тасатмалли щеткӑна шыва чиксе чӳхерӗ те тӳрленсе тӑчӗ.

Аленка сполоснула зубную щетку и выпрямилась.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫӑварӗнче пӗртен-пӗр сарӑ шӑл.

И всего один желтый зуб.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пӗр шур чул татӑкӗ ҫинче трицератопс шӑл йӗрӗ юлнӑ.

На одном белом камне отпечатался зуб трицератопса.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Мэтр Лемерль хӑй вырӑнне ларнӑ, г-н председатель Буриш сӑмахсене шӑл витӗр сӑрхӑнтарса приговор вуласа панӑ: Жером Крэнкбиле ик эрнелӗхе тӗрмене хупмалла тӑвас, 50 франк штраф тӳлеттерес, тенӗ вӑл.

Мэтр Лемерль сел, и г-н председатель суда Буриш пробормотал приговор, которым Жером Кренкебиль присуждался к двум неделям тюрьмы и к пятидесяти франкам штрафа.

III // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

— Виҫӗ шӑл суханшӑн вунпилӗк су-и?

— 15 су за три дрянных луковки?

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Шӑл ҫуккипе селӗппӗн калаҫса, хурлӑхлӑн та тарӑхса йӗрсе, хӗрарӑм пӗр паллӑ артистка ҫинчен, пальтине кантрапа ҫыхса, пуҫне утиялпа чӗркесе, аллине пӑрланса ларнӑ витре тытнӑскер ҫинчен, Кронверкскийпе Каменноостровский урамӗсен кӗтессинче чарӑнса ларнӑ трамвайӑн иккӗмӗш вагонӗнче пӗртен-пӗр ларса пыракан ҫын шӑнса хытни ҫинчен; хӑйсен ултӑ хутлӑ ҫуртӗнче юлашки вӑхӑтра пурӗ те вунӑ ҫын ҫеҫ пурӑнни ҫинчен; тӑванӗн хӗрӗпе аппӑшне пӗр ҫуна ҫине хурса масар ҫине илсе кайни ҫинчен; каҫсенче сӗм-тӗттӗм пулни ҫинчен; Петергофри ҫынсене ҫакса вӗлермелли такансем ҫинчен: Джамбулӑн: «Ленинградецсем — ман ачамсем, ленинградецсем — пирӗн мухтав!» тесе ҫырнӑ сӑвви ҫинчен каласа — кӑтартрӗ.

Шепелявя беззубым ртом и плача, то жалобно, то ожесточенно, женщина рассказывала об известной артистке в меховом, подвязанном веревкой пальто, с одеялом на голове и обледенелым ведром в руке; о застывшем трамвае на углу Кронверкского и Каменноостровского, с единственным окоченевшим пассажиром во втором вагоне; об их шестиэтажном доме, который последнее время населяли всего десять жильцов; о том, как племянницу и тетку везли на кладбище вповалку на одних санях; о кромешной тьме по ночам; о виселицах в Петергофе; о стихах Джамбула — «Ленинградцы — дети мои, ленинградцы — гордость моя!»

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫапла, инҫех те мар, — шӑл витӗр каларӗ Беридзе, майӗпен курӑнми пулакан инҫетри тӗлсӗр ҫыран хӗррине тинкерсе пӑхса.

— Да, пустяк, — процедил Беридзе, вглядываясь в медленно проплывшие далекие, неясные очертания берега.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шӑл тунинчен юн тухмасть-и?

— Десны кровоточат?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Участоксем тӑрӑх ӗҫсем епле пыни ҫинчен ирхине, яланхи пекех, доклад тунӑ хыҫҫӑн, Гречкин Женя Козлова ҫинчен сӑмах тапратрӗ, — Беридзе сӑмахӗсене вӑраххӑн, ӳркенчӗклӗн шӑл витӗр каларӗ.

Утром, после обычного доклада о ходе работ по участкам, Гречкин завел разговор о Жене Козловой, — Беридзе говорил медленно, лениво, едва цедя слова.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ ҫав усалпа ҫемҫен калаҫрӑм-ха, — шӑл витӗр каларӗ Батманов.

— Я еще поделикатничал с этим прохвостом, — процедил сквозь зубы Батманов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех