Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

янаххине (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Салтакла хырса янӑ янаххине хӗссе, вӑл ҫара урипе ҫумкурӑксене сирсе тата мӗн те пулин тупмӑп-ши тесе шухӑшланӑ.

Поджав выскобленный по-солдатски подбородок, он пошевеливал босой ногой кусты бурьяна — не найдется ли там чего-нибудь?

XI. Гаврик // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Унтан вӑл каллех, янаххине пароход карлӑкӗ ҫине хурса, вилес пек йӑлӑхтарса ҫитернӗ пристань ҫине пӑхма пуҫларӗ.

Он снова принимался, положив подбородок на перила, рассматривать смертельно надоевшую пристань.

VI. «Тургенев» пароход // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ача сӑмсине те, янаххине те пӑр пек сивӗ те тӑрӑ шыв ӑшне чикрӗ.

Мальчик окунул нос и подбородок в совершенно прозрачную, холодную, как лед, воду.

IV. Шӑвармалли вырӑн // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Унӑн кӑвакарнӑ мӑйӑхӗпе янаххине пӑхма часах хӑнӑхса ҫитеймерӗмӗр пулин те, вӑл питӗ ырӑ кӑмӑллӑ карчӑк пулчӗ.

Это была добрая старуха, хотя к ее седой бороде и усам трудно было привыкнуть.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл кивӗ арман чулӗ ҫине ларчӗ, янаххине ал тупанӗ ҫине хучӗ те, хапха ҫинчен куҫ илмесӗр пӑхса, чӑтӑмлӑн кӗтме тытӑнчӗ.

Он сел на старый мельничный жёрнов, положил подбородок на кулаки и стал терпеливо ждать, не спуская глаз с калитки.

9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех