Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Ан шарла, ан чӑрмантар!
Усал шухӑшлӑ ҫын // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 63–70 стр.
Халӗ ан чӑрмантар мана макӑрма… кай…
XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Машӑпа ҫав тери тӗркӗшме пуҫларӗ, кил хуҫи арӑмӗ алӑк уҫса пӑхрӗ те, хӗрачана хӑваласа ячӗ, хваттерти ҫынна «ӗҫлеме» ан чӑрмантар, терӗ.
VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Ҫук, ҫук, ан чӑрмантар мана, ан тив… — терӗ Ольга ачашшӑн, аран илтӗнмелле.— Нет, нет, оставь меня, не трогай… — говорила она томно, чуть слышно.
XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Ан чӑрмантар мана! — терӗ вӑл чӑнласа.
XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Ну, хӗрхен-ха, тархасшӑн, ан чӑрмантар, — ӗнентерсех каларӗ Обломов, куҫӗсене уҫса.— Ну, сделай же такую милость, не мешай, — убедительно говорил Обломов, открывая глаза.
XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Ан чӑрмантар; куратӑн, вулатӑп! — пат татса каларӗ Обломов.
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Эсӗ мана ан чӑрмантар, унта вара мӗнле пӗлетӗн, ҫапла ту, анчах куҫса каймалла ан пултӑр.Ты не беспокой меня, а там, как хочешь, так и распорядись, только чтоб не переезжать.
I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ан чӑрмантар.
XXIV. Юрату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл нихӑҫан та сана хирӗҫ: «Каях, ачам, ӑҫтан килнӗ ҫавӑнта. Ҫынна ӗҫлеме ан чӑрмантар», тесе каламӗ.И не нарваться на грубый ответ: «Иди, мальчик, откуда пришел. Не мешай человеку паять».
XXIII. Гаврик пичче // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Анчах эсӗ, Павлик, мана ан чӑрмантар…
XX. Ирхине // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Тархасшӑн, мана ан чӑрмантар ҫеҫ.
Июнӗн 16-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964
Халь ан чӑрмантар пире, Анфис аппа.
Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
5. Тата каланӑ вӗсене: калӑпӑр, сирӗн хушшӑрта камӑн та пулсан тусӗ пултӑр; вӑл тусӗ патне ҫур ҫӗр тӗлӗнче пырса: «тусӑм! мана кивҫен виҫӗ ҫӑкӑр парса яр-ха: 6. ман патӑма ҫула май тусӑм кӗчӗ те, манӑн ӑна ҫитерме нимӗн те ҫук» тетӗр; 7. лешӗ шалтан ӑна ҫапла хуравлатӑр: «ан чӑрмантар мана, алӑксене те питӗрнӗ, ачамсем те хампа пӗрле вырӑн ҫинче; тӑраймастӑп, сана нимӗн те параймастӑп» тетӗр.
Лк 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
49. Вӑл ҫапла каланӑ вӑхӑтрах синагога пуҫлӑхӗн килӗнчен пӗри Иаир патне пырса каланӑ: хӗрӳ вилчӗ; Вӗрентекене ан чӑрмантар ӗнтӗ, тенӗ.
Лк 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
36. Ӗҫкӗ-ҫикӗре ҫывӑх ҫынна ан питле, савӑннӑ чухне ан кӳрентер ӑна; 37. ӑна йывӑр сӑмах ан кала, вӑхӑтсӑр хистесе ан чӑрмантар.
Сир 31 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
Эс хӑв кӗнекӳпе лар, эп хам кӗнекепе, тӗрлӗ ухмахла ыйтусемпе мана ан чӑрмантар.Ты садись за свою книжку, а я за свою, и с разными глупыми вопросами ко мне не лезь.
IV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.
Кӗскен каласан, акӑ мӗн: шӑплан, мана ан чӑрмантар, вула та культурӑллӑ старик пул.Словом, так: умолкни и не отбивай меня от дела, читай и становись культурным стариком.
IV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.