Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хохол сăмах пирĕн базăра пур.
хохол (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хохол пекех, Николай ҫынсем ҫинчен тарӑхмасӑр калаҫать, пурнӑҫ путсӗр майсемпе йӗркеленсе тӑнӑшӑн пурте айӑплӑ тесе шутлать, анчах ҫӗнӗ пурнӑҫ пуласса ӗненни унӑн Андрейӑн пекех вӗри те ҫутӑ мар.

Как хохол, он говорил о людях беззлобно, считая всех виноватыми в дурном устройстве жизни, но вера в новую жизнь была у него не так горяча, как у Андрея, и не так ярка.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Юрлӑр, ненько! — тет хохол.

— Пойте, ненько! — говорил хохол.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Христос вилӗмӗнчен чӗрӗлнӗ… — юрлать пек хохол, аллисене хыҫалалла тытса, йӑл-йӑл кулкаласа.

Христос воскресе из мертвых… - пел хохол, держа руки за спиной и улыбаясь.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пурте тарма тытӑнаҫҫӗ, тиечук та, кадилине аяккалла ывӑтса, аллисемпе пуҫӗнчен хохол пек тытса тӑрать пек.

Все бросились бежать, и дьякон побежал, швырнув кадило в сторону, схватившись руками за голову, точно хохол.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Полякпа хохол хушшинче тӗнче пӗтиччен те килӗшӳ пулас ҫук!

Не бывать меж поляком и хохлом миру до самого скончания веку!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл та, хохол пекех, аллисене ҫурӑм хыҫӗнче тытса пырать, ҫӑра та кӑвак куҫ харшине ҫӗклесе Павел ҫинелле пӑхать.

Он тоже, как хохол, держал руки за спиной, высоко поднял густые седые брови и смотрел на Павла.

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Юлташсем! — калаҫма пуҫларӗ хохол, хӑйӗн ҫемҫе сассипе халӑх кӗрленине хупласа.

— Товарищи! — запел хохол, покрывая своим мягким голосом гул толпы.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Айӑплӑ! — терӗ хохол кулса.

— Виноват! — сказал хохол улыбаясь.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хохол тӑкӑрлӑкра пӗччӗнех тӑрса юлчӗ, ун ҫинелле, пуҫӗсене ывӑтса, икӗ лаша ташласа пычӗ.

Хохол остался один посредине проулка, на него, мотая головами, наступали две лошади.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Тӑрӑшать йӗкӗт! — терӗ хохол.

— Старается хлопец! — сказал хохол.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эпир урам тӑрӑх ялав ҫӗклесе утатпӑр та юрӑ юрлатпӑр кӑна! — терӗ хохол.

— Мы просто пройдем по улице с флагами и песни будем петь! — сказал хохол.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Пӗрре калаҫса килӗшнӗ ӗҫ ҫинчен сӑмахлани — пӑтраштарни кӑна! — терӗ хохол ҫемҫен.

— О решенном говорить — только путать! — мягко заметил хохол.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Павел, яланхи пекех, стаканри сахӑра вӑраххӑн, тӑрӑшса пӑтратса ларчӗ, ҫӑкӑр татӑкӗ ҫине, хӑй юратнӑ ҫӑкӑр сӑмси ҫине, тирпейлӗн тӑвар сапрӗ, Хохол сӗтел айӗнче урисене хускаткаларӗ, — вӑл хӑйӗн урисене нихҫан та часах майлӑн вырнаҫтараймасть, — ҫав вӑхӑтрах, стаканри шыв ҫинчен маччана, стена ҫине ӳкнӗ хӗвел ҫути выляса тӑнине пӑхса, хӑй ҫинчен каласа ларчӗ:

Павел, как всегда, медленно и тщательно размешивал ложкой сахар в стакане, аккуратно посыпал соль на кусок хлеба — горбушку, любимую им, Хохол двигал под столом ногами, — он никогда не мог сразу поставить свои ноги удобно, — и, глядя, как на потолке и стене бегает отраженный влагой солнечный луч, рассказывал:

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӗрсем пӑхӗҫ, тет! — хирӗҫ тавӑрчӗ хохол, ҫӑвӑнма ҫенӗке тухса.

Девицы будут смотреть! — ответил хохол, выходя в сени мыться.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Паллах, юнашар! — пӑшӑлтатса илчӗ хохол.

— А конечно же! — прошептал хохол.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Хӗвел тухать! — терӗ хохол.

— Восходит солнце! — говорил хохол.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Тӗрӗс сӑмах, анчах — лӑплантармасть! — салхуллӑн хирӗҫ тавӑрчӗ хохол.

— Справедливо, но — не утешает! — угрюмо отозвался хохол.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хохол палӑрмаллах улшӑнчӗ.

Хохол заметно изменился.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эпӗ — эсӗ парне пама пулсан юрататӑп! — терӗ хохол, кулса.

— А я — когда ты подарки обещаешь! — ответил хохол усмехаясь.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эпӗ, хохол, эсӗ кулнине юрататӑп…

— Я люблю, хохол, когда ты смеешься…

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех