Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

улмине (тĕпĕ: улма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ман шутпа, ҫӗр улмине пирӗн гектартан 1500 центнер таран илме тытӑнмалла.

Куҫарса пулӑш

Ял кӳлли аслӑ // Василий Алентей, А. Андреев. «Капкӑн», 1962, 1№.

Ҫапла вара ҫакӑ пӗр енчен ҫыртса кӑшланӑ пан улмине кӑнттаммӑн аса илтерет.

Так что все в целом грубо напоминало откушенное с одной стороны яблоко.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Кӗркунне пахчара суханпа ҫӗр улмине кӑлармалла, кишӗрпе кӑшмана пуҫтарса кӗртмелле, купӑста касма та вӑхӑт.

Куҫарса пулӑш

Канупа ӗҫ пӗрле ҫӳретӗр. Ҫӑкӑр хакне кашниех пӗлтӗр // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/18/%d0%ba%d0% ... bfe%d0%bb/

Вӑл, ывӑлӗн пуҫне хӑйӗн кӑкӑрӗ ҫумне хӗстерсе тытса, ачашласа илнӗ, унтан каллех: — Мӗне кирлӗ вӑл ҫын улмине вӑрласси? — тесе ыйтнӑ.

Прижав к груди своей голову сына, он погладил его волосы и снова спросил: — На что это нужно — яблоки чужие воровать?

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ун питӗнчен шӑпӑртатса тар юхать, хӑй ҫапах куккӑшӗпе шӳт тӑвать, чӳрече умне хӑй лартнӑ улмуҫҫийӗнчен малтанхи улмине хӑех татасшӑн ӗмӗтленетчӗ.

Пот градом катился с лица Олега, но он шутил с дядей и вслух мечтал о первом яблоке со своей яблони под окном.

Улмуҫҫи // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпӗ пӗр турилкке борща пӗтӗмпех ҫисе ятӑм, улмине те хӑвармарӑм, ӑна та ҫисе ятӑм.

И я всю тарелку съел и картошку не оставил, а тоже съел.

Эпир колхозра апат ҫини // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Анчах асанне улмине веҫех ҫимерӗ, кӑштах хӑварчӗ, эпир ун ҫине хӑрнӑ турат чиксе лартрӑмӑр, ку ӗнтӗ мачта пулса тӑчӗ.

Только бабушка там немножко оставила, не всё до конца съела, и мы туда воткнули сухую веточку, и вышла мачта.

Асанне мана пӗчӗк карап туса пачӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пӗр улмине Петр Викторовича пачӗ.

И дала одно Петру Викторовичу.

Эпир пионерсем патне кайрӑмӑр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Халӗ икӗ хӑнапа Аэлита опал тӗслӗ, пӗлӗтлӗ пан улмине тимлӗн тӗпчеҫҫӗ.

Теперь оба гостя и Аэлита внимательно глядели на это облачное, опаловое яблоко.

Тӗтреллӗ шарик // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Гусев сӗтел ҫумне ларчӗ, пӗҫернӗ ҫӗр улмине шуратма пикенчӗ, хуҫрӗ те — тӑвар ҫине пусрӗ.

Гусев сел к столу, начал лупить варёную картошку, — разломил, окунул в соль.

Ҫав ҫӗрлех // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Мӗн тумалла ӗнтӗ вӗсен, улмине ӑҫта пӗҫермелле, мӗн ҫимелле, ӑҫта каймалла?

Что же им теперь делать, где испечь картошку, что поесть, куда идти?

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

У-у-у, мӗн пысӑкӑш вӗсем, шӑрши епле тутлӑ тата, — терӗ хӗрлӗ куҫлӑ ҫын, вара карҫинккаран пӗр улмине илсе, ӑна сӑмса тутрипе шӑлма тытӑнчӗ.

У-у-у, какие крупные да душистые, — сказал красноглазый и, взяв из корзины яблоко, стал вытирать его платком.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Улмине ҫинӗ хыҫҫӑн Ильсеяр хӑех сӗт ыйтса ӗҫрӗ.

А после яблока Ильсеяр и сама разохотилась, попросила молока.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Сӗтпе ҫӑкӑрне ,вӑл тутанса та пӑхмарӗ, хӑйӗн чи юратнӑ улмине те — хӗрлӗ аниса — пӗрре ҫыртрӗ те каялла хучӗ.

Отвернулась и от молока, и от хлеба, даже самого любимого яблока — румяной анисовки не захотела; откусила раз и отодвинула.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кил ӗнтӗ, кил, ил, вӑтанса ан тӑр, — тӑсрӗ вӑл улмине Ильсеяр еннелле.

Да иди же, бери, не стесняйся, — протянул он яблоко Ильсеяр.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫӗр улмине вӑл тутисене хӗретнӗ темӗнле ҫӑмӑлттай хӗрарӑмсене шураттарать, вӗсене Гриша ҫеҫенхирти хуторсенчен, ҫӗр айӗнчен тупнӑ пек, тупа-тупа килет.

Картофель ему чистили какие-то накрашенные вертихвостки, которых он добывал в степных хуторах, как из-под земли.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чӑн та, каярахпа ҫӗр улмине тухӑҫлӑ туса илме ытти субъект та вӗренсе ҫитрӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӗтӗмпех — «иккӗмӗш ҫӑкӑр» ҫинчен // Хыпар. http://www.hypar.ru/cv/news/petempeh-ikk ... ar-cinchen

Пӑхӑр халӗ урайне, Тӑкнӑ улма хуппине, Кӗт кӑштах, юлташӑм, Ҫийӗпӗр улмине те…

Как у нашего двора Растянулась кожура, Погоди немножко, Будешь есть картошку…

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чейне те ӗҫӗпӗр, улмине те ҫийӗпӗр, — килӗшрӗ Василий Петрович.

И чаю попьем, и картошки поедим с удовольствием, — и Василий Петрович взялся за чашку.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халь вӑл улмине те пулин ҫиесшӗнччӗ, пӗри те ҫиеймерӗҫ, сӗтел хушшинче пӗр калаҫмасӑр ларса, типӗ ҫӑкӑр чӑмлама тытӑнчӗҫ.

Он предложил сыновьям съесть хотя бы картошку из супа, но она тоже была невозможно соленой, все трое молча жевали сухой хлеб.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех