Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӗнӗвне (тĕпĕ: сӗнӳ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Артем кӑна учительницӑн сӗнӗвне манмарӗ.

Только Артем не забывал наставление учительницы.

Чӑвашла вӗренни // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 9,11 с.

Капарин сӗнӗвне ирӗксӗрех пӑрахӑҫлама тиврӗ.

Пришлось изменить решение Капарину.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Куна вӑл хӑйне евӗр хакларӗ, Коробин председателе мӗн пур халӑх умӗнче пӗтӗмпех тӳрре кӑларасшӑн тата пӗр вӑхӑтрах хӑйӗн сӗнӗвне ҫирӗплетсе хӑварасшӑн иккен.

И расценил это событие по-своему — Коробин хотел окончательно обелить председателя в глазах всех и заодно утвердить и отстоять правильность своей рекомендации.

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Виҫҫӗшӗ пӗрле вӗсем Валет сӗнӗвне хирӗҫ тӑчӗҫ, каймарӗҫ хутортан, ҫемйисем ҫине йӑвантарма пӑхрӗҫ, апла пулин те ҫав йӳтӗм иккӗленӳллӗ пулнине, вӑл хӑйсене тӳрре кӑларайманнине туйрӗҫ.

Вместе, втроем, они отвергли предложение Валета, не пошли, ссылаясь на семьи, в то время как каждый из них знал, что ссылки эти неубедительны и не могут служить оправданием.

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Поповран илсе килнӗ ответлӑ ҫырура малтанхи пек каланӑ: Попов сӑпайлӑн та сиввӗн Корнилов сӗнӗвне хирӗҫлет, хӑйсен шухӑшне улӑштарманни тата хӑй малтанхи вӑхӑтра Сальски округра юласси ҫинчен кӗскен пӗлтерсе ҫырать.

Ответ, привезенный им от Попова, был тот же: Попов вежливо и холодно отказывался принять предложение, писал, что решение его не может быть изменено и что он остается пока в Сальском округе.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Эпӗ ырлатӑп генерал Попов сӗнӗвне, — татса калать вӑл, сӑмахсене майӗпентереххӗн суйласа.

— Я поддерживаю предложение генерала Попова, — заявил он, неспешно подбирая слова.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Попов Корнилов сӗнӗвне хирӗҫлекен ҫирӗп сӑлтавсем тупа-тупа кӑтартать.

Попов с веской уверенностью приводил доводы, отклоняющие предложение Корнилова.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Дон правительстви, ревком сӗнӗвне сӳтсе явса, ыран ирпе вунӑ сехет тӗлне ответ ҫырса парать.

— Донское правительство обсудит предложение ревкома и в письменной форме даст ответ к десяти часам утра назавтра.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Крылатов пурӑнакан ҫӗр пӳртре каҫпа чылайччен сасӑсем шӑпланмарӗҫ: вӗсем отряд командованийӗн сӗнӗвне сӳтсе яврӗҫ.

В землянке, где жил Крылатов, вечером очень долго не смолкали голоса: они обсуждали совет командования отряда.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Маршрута епле йӗркелессине сӑнав хыҫҫӑн тата ҫынсен сӗнӗвне шута илсе каярах татса парӗҫ.

Как организовать маршрут, решат после испытания, и учитывая пожелания людей.

Шупашкарти маршрут схемине ҫӗнетесшӗн // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/23758.html

«Пассажирсене турттарассине лайӑхлатас енӗпе ӗҫлемелли пур. Ҫынсен сӗнӗвне шута илӗпӗр», — тесе ҫырнӑ хулан сити-менеждерӗ Инстаграмра.

«Есть над чем работать в плане улучшения пассажирских перевозок. Советы людей возьмем на заметку», — написал городской сити-менеджер в Инстаграме.

Шупашкарти маршрут схемине ҫӗнетесшӗн // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/23758.html

Эпӗ хам каччӑ сӗнӗвне йышӑнас пулсан, эсир мана ятламастӑр-и?

Так я не заслужу ваше порицание, если приму предложение моего жениха?

VIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ун сӗнӗвне йышӑнмалла-и манӑн?

Должна ли я принять его предложение?

VIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Хӗрарӑмсем ҫапла тупӑшса чупни нумайӑшне кулӑшла пек туйӑнчӗ, ку намӑс япала текенсем те пулчӗҫ, анчах пайтахӑшӗсем, Нунчана сума-суса, ун сӗнӗвне кӑшт шӳтлекелесе вырӑна илчӗҫ те, Нинӑн амӑш тупӑшма чӗннипе ирӗксӗрех килӗшмелле пулса тӑчӗ.

Многим показалась смешной эта гонка женщин, были люди, которые отнеслись к этому как к позорному скандалу, но большинство, уважая Нунчу, взглянуло на ее предложение с серьезной шутливостью и заставило Нину принять вызов матери.

Итали ҫинчен хунӑ юмахсем // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 166–190 стр.

1921 ҫулхи май уйӑхӗнче Крылов сӗнӗвне йышӑнаҫҫӗ, анчах тавлашусем пурпӗрех чарӑнмаҫҫӗ-ха.

В мае 1921 года способ Крылова был принят, но разговоры долго не прекращались.

Ҫирӗм саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Костенко инженер сӗнӗвне аслӑ офицер ырласа йышӑннӑ.

Старший офицер поддержал предложение инженера Костенко.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Е халӗ те ун сӗнӗвне никам та шута илмӗ-ши?

Или опять его голос останется вопиющим в пустыне?

Ҫирӗм пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Анчах та унӑн ҫак сӗнӗвне те шута илесшӗн пулмаҫҫӗ.

Но и это выступление Крылова осталось без внимания.

Ҫирӗммӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Хальхинче унӑн сӗнӗвне йышӑнаҫҫӗ.

На этот раз вопрос был решен положительно.

Вунулттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Хаҫатсенче ун сӗнӗвне хӳтӗлекен статьясем пичетленнӗ.

Появились сочувственные статьи в газетах.

Вунулттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех