Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӗвенсе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл каллех ҫуна хыҫӗ ҫумне сӗвенсе выртнӑ та чӑрканса ларнӑ, вара каллех ӗлӗкхине астуса, малалли ҫинчен шухӑшла пуҫланӑ.

Он опять привалился к задку, укутался и опять начал вспоминать, мечтать.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Андрей, хӗв шухӑша кайса, калассине татах та хивререх пӗтӗрессӗн, самантлӑха шӑпланчӗ те, кӗреш юман ҫумне сӗвенсе, ҫулҫӑ витӗр мӗл-мӗл курӑнакан ҫӑлтӑрла тӳпене пӗр авӑк пуҫне каҫӑртса пӑхса тӑчӗ.

Андрей замолчал на мгновение, задумчиво, резко оборвав речь, и, прислонившись к могучему дубу, смотрел, задрав голову, на мелькающее в листьях звездное небо.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑрӑммӑн та типпӗн кӗхлетсе ӳсӗрет Кавӗрле мучи, кӑкӑр вӗркӗчӗн чӗлӗхӗсем тӗрлӗ сасӑпа хӑркӑлтатса янӑраҫҫӗ, пӗр кана ӳсӗрнӗ хыҫҫӑн вара, мӑкӑрӑлчӑк ҫурӑмӗпе мӑръе ҫумне сӗвенсе ларнӑ май, палланӑ-пӗлнӗ, ҫӳресе такӑрлатнӑ йӗрпе пуҫа каллех тӗрлӗ шухӑшсем пыра-пыра кӗреҫҫӗ.

Кашляет дед тягуче и сухо, мехи в груди на разные лады хрипят-вызванивают, а в промежутках, когда, откашлявшись, прислонится сгорбленной спиной к комелю, думки идут в голове знакомой, хоженой стежкой.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Кунӗ-кунӗпе камерӑн сивӗ стени ҫумне сӗвенсе тӑрать вӑл, пӗртен-пӗр кӑмӑлӗ те хӑвӑртрах вилес килни ҫеҫ унӑн.

Целыми днями стояла, прислонившись к холодной стене камеры, и единственным желанием было поскорее умереть.

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Куҫӗсене хупса, вӑл нӳрлӗ хӳме ҫине сӗвенсе тӑчӗ.

Закрыв глаза, она прислонилась к мокрому забору.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ассӑн сывласа, вӑл пӗр ҫамрӑк хурӑн ҫумне сӗвенсе тӑчӗ.

Вздохнув, он прислонился к молодой березке.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сергей Николаевича пӳрт тӑрри сӗвенсе ӳксе, картиш урлӑ кӗмсӗртетсе кайнӑ пек тупӑнчӗ.

Сергею Николаевичу показалось, что над его головой сорвалась крыша и с грохотом покатилась по двору.

15 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Щорс станцӑран килелле тачка туя ҫине сӗвенсе утса пынӑ.

Щорс шел со станции домой, опираясь на толстую палку.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Упа вара тепӗр май ҫаврӑнса тӑчӗ, хысак ҫумне сӗвенсе, урипе йывӑҫа хирме пуҫларӗ.

Тогда медведь переменил положение и, упершись спиной в скалу, стал давить на дерево лапами.

Яка пыр // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 36–37 с.

Вӑл сак ҫине сӗвенсе ларчӗ, алӑк енне пӑхса илчӗ.

Он сел на лавку, посмотрел в сторону двери.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сӗтел хӗррине сӗвенсе, чавсипе тӗренчӗ.

И он, опустив голову на руки, уткнулся в край стола.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кун хыҫҫӑн вӑл сӗвенсе лармалли пукан ҫине тайӑлчӗ те, ҫамка тирне пӗтӗркелесе, хӑйӗн ӑшӗнче темскерле йывӑр задача шутлама тытӑнчӗ.

И, откинувшись в кресло, устало моргая и морща лоб, он стал решать про себя какую-то трудную задачу.

29 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Йывӑррӑн сывласа, Лена хапха умне сӗвенсе тӑчӗ.

Тяжело дыша, Лена прислонилась к воротам.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Леля, ӑна тахҫантанпах палланӑ пек, унӑн алли ҫине ансат та шанчӑклӑ сӗвенсе утса пырать.

Леля шла, так доверчиво и просто опираясь на его руку, будто они давно были знакомы.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл кровать ҫинче пӗр сиккелемесӗр сӗвенсе ларать.

Он неподвижно сидел на кровати.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Вӑт мӗнрен хӑратӑн эсӗ? — терӗ Таня, ҫӳллӗ чул ҫумне сӗвенсе.

— Вот ты чего боишься! — сказала Таня, прижавшись к высокому камню.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Хӗр каялла ҫаврӑнчӗ те чӳрече янаххи ҫумне сӗвенсе тӑчӗ.

Она отвернулась и прислонилась к окну.

XX // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Эпӗ хыр айне пырса ун вулли ҫумне сӗвенсе тӑтӑм та хураллама пикентӗм.

Я добрался до ели, прислонился к ее стволу и начал караулить.

XVII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Вӑл, пурин ҫине те ҫуталса кайнӑ таса кӑвак куҫӗсемпе пӑхса ҫаврӑннӑ май, ҫурӑмӗпе кӑмака ҫумне сӗвенсе тӑчӗ.

Он прислонился спиной к печи, оглядывая всех посветлевшими ясными глазами.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Аксинья алӑка кайса хупрӗ, кӑмака ҫумне сӗвенсе тӑчӗ.

Аксинья закрыла дверь, прислонилась к печке.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех