Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

револьверне (тĕпĕ: револьвер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Хула ҫынни» кулса ячӗ, револьверне каялла чиксе хучӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах револьверне кӑларма ӗлкӗреймерӗ — Сидор аллинче икӗ пистолет курӑнса кайрӗ, вӗсенчен пӗри кӗрслеттерсе те ячӗ, ҫунакан ҫуртасенчен пӗрин пуҫӗ урайне патлатса ӳкрӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Сасса илтнӗ Хуснутдинов, вашт! сиксе тӑрса, револьверне кӗрекен ҫын енне тытма хӑтланчӗ — ӗлкӗреймерӗ: Калюков унӑн аллине хӗскӗч пек хӗссе лартрӗ.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Мӗскер? — сиксе тӑчӗ милиционер, ҫавӑнтах стена ҫинче капурта ҫакӑнса тӑракан револьверне ярса тытрӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Патрон пӗтсе ҫитсен, винтовкине те, револьверне те пӑрахрӗ, каллех чупрӗ…

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ванькка пит шухӑшласа тӑмарӗ, револьверне ҫӗклерӗ те ҫывӑхри салтака персе ӳкерчӗ, Никифоров теприне амантрӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Унӑн револьверне Ванькка илчӗ, хӑйне, ҫыхса хурса, юлташӗпе юнашар кайса лартрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ыттисем те аптӑраса тӑмарӗҫ: Никифоров унӑн револьверне кӑларса илчӗ, Ваньккапа Майоров портупейне салтса аллисене ҫыхса лартрӗҫ, пӗри ҫӑварне карттуспа пӑкӑларӗ, тепри уринчен тытрӗ…

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Юнпа исленнӗ окопсенчен отделени командирӗсем, комиссарсем, снаряд ҫурӑлнӑ чухне ҫӗр айне пулса хӑлхасӑрланнӑ боецсем ҫӗклене-ҫӗклене тухаҫҫӗ, вӗсем тӑпрапа сапӑннӑ ҫилӗллӗ хаяр куҫӗсене тасата-тасата, хуралса пӗтнӗ ҫӑварӗсене кара-кара кӑшкӑрса, ҫӗр ҫӑтман ҫӗлен-калтасене хирӗҫ такӑна-такӑна чупаҫҫӗ, тӑшман окопне чупса ҫитсе, — тӑвӑр ҫухавипе пӑвӑннӑ ансӑр кӑкӑрлӑ нимӗҫ офицерне, Украина салоне кӳпсе хырӑмне сарнӑ хӗп хӗрлӗ унтер-офицерне, — халӗ ӗнтӗ револьверне те нимӗҫле шанчӑкпа мар ҫавӑркалаканскерне, тата — турӑ каҫартӑр — куҫлӑх тӑхӑннӑ, пысӑк сӑмсаллӑ типшӗм нимӗҫ рядовойне, юнлӑ буржуази вилӗм шӑтӑкӗ шырама Дон хирӗсене янӑскерне, — ыраш кӗлтине сенӗкпе тӑрӑнтарнӑ пек, тӑват кӗтеслӗ штыксемпе чике-чике тӑрӑнтараҫҫӗ…

Из залитых кровью окопов поднимались командиры отделений, комиссары, вылезали оглушенные, осыпанные землей бойцы и, разевая криком черные рты, разлепляя запорошенные землей налитые ненавистью глаза, спотыкаясь, бежали навстречу гадам, — мать их помяни, — как вилы в сноп — втыкали четырехгранные штыки в узкоплечего, задушенного воротником, офицеришку, в набитое украинским салом пузо багрового унтер-офицера, уже безо всякой немецкой самоуверенности крутящего револьвером, в тощую грудь, — бог его прости, — немецкого рядового в очках, со вздернутым приличным носом, — посланного кровавой буржуазией искать себе могилу в донских степях…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Терентий Федорович хӑйӗн гранатисене портфельне чиксе хунӑ та, боевой взвод ҫине лартнӑ револьверне кӗсйинчех тытса, кабинетран хӑвӑрт кӑна тухнӑ.

Терентий Федорович сложил в портфель свои гранаты и, держа в кармане револьвер на боевом взводе, поспешно вышел из кабинета.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кашни секундрах вӑл, револьверне ярса тытса, пӗтӗм обоймипех ҫак хӑйӗн «землякӗн» ылханлӑ пуҫне тӑрӑнтармашкӑн хатӗр пулнӑ.

Каждую секунду он готов был выхватить револьвер и всадить всю обойму в ненавистную морду своего «земляка».

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пасарта барабанщикӑн тӑватӑ патронпа авӑрланӑ револьверне сутӑн илсе, эпӗ хама чӗреренех тивертес шутпа кӑкӑртан петӗм, анчах ӳпкене ҫеҫ шӑтарнӑ иккен, вара тепӗр уйӑхран, ҫав тери намӑсланса, хама хам тӳсмелле мар ухмах пек туйса, эпӗ каллех булочнӑйра ӗҫлерӗм.

Купив на базаре револьвер барабанщика, заряженный четырьмя патронами, я выстрелил себе в грудь, рассчитывая попасть в сердце, но только пробил лёгкое, и через месяц, очень сконфуженный, чувствуя себя донельзя глупым, снова работал в булочной.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Анчах пӗр юлташ, Ветров револьверне туртса кӑларчӗ те, иккӗмӗш надзирателе печӗ, мӑйран тивертрӗ, лешӗ ҫавӑнтах ӳкрӗ.

Но один товарищ уже вытащил из кобуры ветровский револьвер, выстрелил и попал второму надзирателю в шею, так что и этот упал.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Жандарм чӑнах та револьверне туртса кӑларчӗ.

Жандарм и в самом деле вынул револьвер.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хань Лао-лю Морит Таро револьверне ярса тытнӑ та Го Цюань-хай ҫине тӗлленӗ:

Хань Лао-лю схватил револьвер Морита Таро и навел на Го Цюань-хая:

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кӑшт тӑнӑ хыҫҫӑн ҫав ҫын ҫаннипе вӑрӑм мӑйне шӑлса илчӗ те револьверне пиҫиххи хушшине хӗстерчӗ.

Человек постоял, вытер рукавом длинную шею и сунул револьвер за пояс.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унтан револьверне кавурӗнчен туртса кӑларчӗ те штольнӑран пуринчен малтан сиксе тухрӗ; ун хыҫҫӑн городовойсем те кӗпӗрленсе тухрӗҫ.

— Выхватив из кобуры револьвер, первым выскочил из штольни; за ним потянулись и городовые.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Аса илӳ пӗҫертсе илчӗ те сӳнчӗ, — пӗр ҫеккунтлӑх ҫеҫ тӑсӑлчӗ — Лось револьверне йӗнӗрен кӑларнӑ самантсенче.

Воспоминание обожгло и погасло, — длилось всего секунду, покуда Лось расстёгивал кобур револьвера.

Лось Гусева пулӑшма васкать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Хӑнӑхнӑ мелӗпе йӗннине вӗҫертрӗ, револьверне туртса кӑларчӗ:

Привычной хваткой расстегнул кобур, вытащил револьвер:

Марс // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Челноков револьверне ҫавӑрса тытрӗ те командир патнелле пӗр утӑм ярса пусрӗ.

Челноков схватился за револьвер и шагнул к командиру.

1. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех