Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлтересшӗн (тĕпĕ: пӗлтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Вӑл ман ҫинчен калаҫасшӑн, ахӑр, — шухӑшларӑм эпӗ пӳлӗмрен тухнӑ май, — эпӗ питӗ, питӗ ӑслӑ йӗкӗт пулнине пӗлтересшӗн пулмалла».

«Верно, она хочет про меня поговорить, — подумал я, выходя из комнаты, — верно, хочет сказать, что она заметила, что я очень и очень умный молодой человек».

XXIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл пӑхнинче эпӗ кунта мӗншӗн килни ҫинчен ыйтни палӑрнӑ пек, пуҫне хӑвӑрт уснипе хӑй мӗнле тӗллевпе пӑхса илнине пӗлтересшӗн пулман пек туйӑнчӗ.

Мне показалось, что во взгляде его выражался вопрос, зачем я пришел сюда, а в быстром наклонении головы желание скрыть от меня значение взгляда.

XXVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Тӗп вӑйӗсем ҫывхараҫҫӗ! — хыттӑн пӑшӑлтатрӗ Вук, хӑй вӗсен калаҫӑвне илтнине пӗлтересшӗн пулнӑ пек.

— Вот, главные! — громко шепнул Вук, как бы давая понять, что он слышит их разговор.

11 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑй комиссара асӑрханине пӗлтересшӗн пулса, пӳрт умӗнчи часовӑй ӳсӗрсе илчӗ.

Часовой закашлял, давая понять, что заметил комиссара.

2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Карашаш хӑйӗн айне сарнӑ тирӗн ҫӑмӗ тӑрӑх шӑлса илнӗ, вӑл ашшӗ ӑна така тирӗ ҫинчи ҫӑм чухлӗ выльӑх парсан та паманнине пӗлтересшӗн пулнӑ.

Карашаш провела рукой по овечьему меху, на котором сидела, намекая, что отец не отдаст её и за столько голов скота, сколько шерстинок на баране.

Ӑслӑ Жиреншепе хитре Карашаш // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 12–20 с.

Корольпе Разумова ҫырса пӗлтересшӗн пулнӑ: пире каланисем пӗртте тӗрӗс мар, пире улталарӗҫ, нимӗнле коммуна та ҫук…

Хотел написать Королю и Разумову: всё, мол, неправда, провели вас, нет такой коммуны…

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мӗншӗн тесен Маркс вӗрентӗвне пӗтӗм рабочисене пӗлтересшӗн тӑрӑшать вӑл.

Затем, что хотел, чтобы все рабочие узнали учение Маркса.

Нева заставин леш енче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хӑйӗн савӑнӑҫне хӑвӑртрах пӗлтересшӗн вӑл йӑмӑкне.

Хотелось поделиться радостью.

Самарти кунсем-ҫулсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Темӗнле пӗр-пӗр хыпар пӗлтересшӗн пулӗ терӗм.

Я думал, что хотят сообщить какую-то новость.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑл ӑна хӑйӗн юррине илттересшӗн, хӑй ӑҫтине пӗлтересшӗн пулнӑ.

Чтоб она их услышала, чтоб знала, где он есть.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫук, вӑл нимӗн те йышӑнасшӑн мар, хӑйне хӑй те пӗлтересшӗн мар.

Нет, он ни в чем не хотел признаться даже самому себе.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӑна Мартини пӗлтересшӗн пулман.

Скрыть его от нее было желанием Мартини.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хӑйсен ӗҫӗсем ҫинчен Райтсем халь пӗтӗм тӗнчене пӗлтересшӗн пулнӑ, ҫавӑнпа хӑйсем патне пыракансемпе яланах уҫҫӑн сӑмахланӑ.

Больше того, они хотели, чтобы мир знал об их работе, и всегда были готовы говорить с посетителями.

35. Чап // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӑл нумай пинлӗ ҫынсем умӗнче сӑмах калама та, кашни ҫынпа уйрӑммӑн калаҫма та вӑхӑт шеллемен, хӑйӗн опычӗ ҫинчен каласа пӗлтересшӗн пулнӑ.

Он не жалел времени на выступления перед многотысячной аудиторией и на беседы с отдельными людьми; ему хотелось поделиться своим опытом.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑйне йывӑр пулнине вӑл Ольга Эразмовнӑна пӗлтересшӗн пулман, ывӑлне кӑкӑр ӗмӗртекен арӑмне кулянтарма юраманнине ӑнланнӑ.

Ольга Эразмовна не должна была знать, как ему трудно, она кормила сына, и Валерий Павлович не хотел ее волновать.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тӗрӗссипе каласан, вӑл хӑйне пӗлтересшӗн те тӑрӑшман.

Впрочем, он совсем и не стремился к популярности.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл вара, пулас специалист, ҫӗр айӗнче мӗн пуррине тӗпчесе пӗлме вӗренекенскер, ҫак паха ӗҫ хӑйне килӗшни ҫинчен хӗре те пӗлтересшӗн мар.

А он, будущий специалист разведчик недр, вдруг обнаруживает перед девушкой кокетливое равнодушие к этому большому делу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ӗнер пире радистсем Новороссийска каялла илни ҫинчен пӗлтерсе савӑнтарчӗҫ, — терӗ бригада комиссарӗ, — паян та Андрей кӑмӑллӑ хыпар пӗлтересшӗн пулас.

— Вчера радисты порадовали нас освобождением Новороссийска, — сказал комиссар бригады, — сегодня Андрей тоже что-то приятное принес.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӗрӗсем ҫакӑн ҫинчен амӑшне пӗлтересшӗн марччӗ, анчах Мария Александровна хӑех пӗлчӗ, хаҫатсенчен…

Сестры решили не говорить об этом матери и крепились изо всех сил, не показывали виду, Мария Александровна узнала сама из газет…

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Анчах палуба ҫинчи йытӑ, ҫынсене тем пӗлтересшӗн пулнӑ пек, пӗр чарӑнмасӑр вӗрчӗ.

Но собака на палубе продолжала заливаться лаем, как будто настойчиво стараясь привлечь внимание людей.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех