Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кинемее (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗр ача вӗсен килӗ умӗпе иртекен кинемее курчӗ.

Девочка увидела старушку, проходившую мимо их дома.

Иккӗмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

— Ӗнер шкултан киле таврӑннӑ чух пӗр ватӑ кинемее ҫул урлӑ каҫма пулӑшнӑччӗ, — тетӗп.

Затем вдруг до меня дошло: — Скажу вам, что я думаю; вчера я помог одной старушке дорогу перейти.

Ырӑ ӗҫсен команди // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 24 с.

— Эпӗ Лао-фа кинемее вӗсене манран кашкӑртан хӑраса тарнӑ пек, кил хушшинелле тарса кӗнӗ А-чжаона пама хушрӑм.

Я попросил бабушку Фа передать их той самой девушке, что стремглав убежала от меня.

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

Бей сӑмахӗ утмӑл ҫулхи мӑнтӑр карчӑка Бона кинемее тиврӗ ӗнтӗ, чиркӗве кайнӑ чух вӑл ирхине те конак умӗнчен иртмесӗр пӗрре те сиктерсе хӑвармасть.

Слова бея относились к бабушке Боне, тучной старухе шестидесяти пяти лет, которая не пропускала ни вечерни, ни утрени и на пути в церковь всегда проходила мимо конака.

V. Сутни // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Пӑтта ҫунашкапа тиесе килетчӗҫ, тем пысӑкӑш хуранпаччӗ, хуранне, ватӑ кинемее тумлантарнӑ пек, тем те пӗр чӑрканӑччӗ, ҫунашкипех вара ҫӳле актовӑй зала илсе кӗретчӗҫ.

Ее привозили на санях, в огромном котле, бережно закутанную, похожую на старую бабушку, и так в санях и несли наверх в актовый зал.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Мӗнле вара, туссем, пулӑшатпӑр-и Укахви кинемее?

Ну как, друзья, поможем тёте Агафье?

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Арҫынсем каллех кам мӗнле пултарнӑ таран Укахви кинемее тав тӑваҫҫӗ, Тарас кӗлчечек ҫыххине парнелет.

Мужчины кто как умеет жестами показывают, что пиво было вкусное и они благодарны ей, Тарас дарит цветы.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Кинемее варалама ан пуҫлӑр-ха тата.

Да не трогайте вы тётушку.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Иртнинче те тав тумарӑмӑр кинемее, чечек ҫыххине парар-ха ӑна.

И в прошлый раз не отблагодарили тётушка, давайте ей вручим этот букет.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Арҫынсем сӑрана ӗҫсе яраҫҫӗ, пушӑ кӗленчине Укахви кинемее тыттарнӑ чухне ӑна тав тӑваҫҫӗ, тав сӑмахӗсене, сӑра мӗн тери тутлӑ пулнине, килӗшнине кам мӗнле пултарать ҫапла ӑнлантарать.

Мужчины допивают пиво, когда возвращают пустую посуду её благодарят: кто как может, все стараются показать, что пиво было вкусное, что они очень благодарны.

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Тав тӑвар та кинемее, каяр-тӑр…

Поблагодарим тётушку, и, наверное, пойдём…

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Питӗ хӗрхенет вӑл кинемее.

Очень жалеет он тётю.

Урхамах туянса парсан-и? // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016,04,07

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех