Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

алӑсемпе (тĕпĕ: алӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл чӗркуҫленсе ларчӗ те хӗрлӗ тӑпрана алӑсемпе чавма пуҫларӗ.

Он присел на корточки и начал разгребать красноватую землю руками.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Чжан ҫапла каларӗ: «Хӗре ют киле пушӑ алӑсемпе кӑларса яма пултараймастпӑр-ҫке-ха эпир».

Чжан так и сказал: «Не можем же мы отпустить дочку в чужой дом с пустыми руками».

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Юр ҫанӑсем ӑшне, ҫуха хыҫне кӗрет, алӑсемпе урасем шӑнса кӳтрӗҫ, мӑйӑхсемпе сухалсем пас тытнипе шуралчӗҫ.

Снег набивался в рукава и за шиворот, руки и ноги коченели, усы и бороды покрылись инеем и стали седыми.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вагонеткӑна ҫӗр кӑмрӑкӗ тиенӗ-и-ха, тесе алӑсемпе хыпашласа пӑхрӑм та тӗлӗнмеллипех тӗлӗнтӗм, пӗр вӑхӑта чӗре тапма чарӑнчӗ.

Протянул руку — пощупать, загружена ли вагонетка, и так перепугался, что сердце захолонуло.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ӑна сывлӑх сунтӑм та, алӑсемпе пуҫа ярса тытса, тенкел ҫине лартӑм.

Здороваюсь с ней и сажусь на лавку, сжав голову руками.

23. Сурансене сиплесе тӳрлетесси // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ ҫак вӑхӑтра ҫӳлелле ҫӗклесе сарса пӑрахнӑ алӑсемпе унӑн умӗнчех тӑратӑп.

А я с распростёртыми руками стою под ним.

Класри доска умӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ чӗтрекен алӑсемпе хыпашласа ҫӳлте урлӑ хунӑ пысӑк кашта шыраса тупрӑм.

Дрожащими пальцами я нащупал над головой толстую поперечную балку.

Пирӗн Жучка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Пурне те: управлени ручкипе педалӗсем мӗнле куҫнине те, урасемпе тата алӑсемпе мӗнле ӗҫленине те тӗплӗн асӑрхаса пыма тӑрӑшатӑп.

Стараюсь уловить, как движутся ручка и педали управления, как сочетаются действия рук и ног.

12. Пуҫласа вӗҫетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Кӳлӗ хӗррине ишсе ҫитетӗн, урасем шыври курӑксемпе ҫыхланаҫҫӗ, алӑсемпе вӗсенчен ярса тытатӑн — акӑ, тинех ҫӑлӑнатӑн!

Подплываешь, путаешься в стеблях кувшинок, цепляешься за них — ну, спасся!

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ӑна хӳринчен те туртрӗҫ, аяккинчен те патакпа ҫаптарчӗҫ, шофёрсем ун хӑлхи патӗнчех кӑшкӑртрӗҫ, тем тӗрлӗ вӑрҫрӗҫ, ятлаҫрӗҫ, алӑсемпе те урасемпе тапкаларӗҫ, — ашак пурпӗрех вырӑнӗнчен хускалмарӗ.

Осла тащили за хвост, его ударяли в бока, шоферы гудели ему в уши, брань сыпалась на его серую голову, его толкали и руками и ногами — он стоял, как дерево.

Ашак // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Пушӑ алӑсемпе нимӗҫе часах ӑнлантараймӑн.

Голыми-то руками не очень доймёшь немца.

Радиоприемник мыскари // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пантомима — театрта сӑмахпа калаҫас вырӑнне мимикӑпа, алӑсемпе ӑнлантарса выляни.

Куҫарса пулӑш

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Вара ачасем пурте алӑсемпе ҫавӑн пек туса нӑрлама пуҫларӗҫ.

И все стали тоже так руками делать и жужжать.

Тата мӗнле саспаллисем вӗрентӗм // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ алӑсемпе «Ж» саспалли пек турӑм та нӑрлама пуҫларӑм.

Я так руками сделал, как «Ж», и зажужжал.

Тата мӗнле саспаллисем вӗрентӗм // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ, кала-кала алӑсемпе туса кӑтартрӑм.

Я рассказывал и руками показывал.

Эпӗ Мускав ҫинчен каласа пани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Алӑсемпе хыттӑн ярса тытрӑм.

И крепко держался руками.

Эпӗ лаша утланса ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кайӑк урайне ӳкрӗ, эпӗ чупса кайрӑм та ҫаплах алӑсемпе хӑлаҫлантӑм.

Птичка упала на пол, а я убежал и всё махал руками.

Эпир кайӑксем туни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ алӑсемпе хӑлаҫлантӑм, кайӑка вара юриех ҫапса илтӗм.

А я махал руками и нарочно хлопнул по птичке.

Эпир кайӑксем туни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ алӑсемпе слон сӑмси пек турӑм та, аллӑма сулла-сулла Люба патне пытӑм.

А я сделал рукой хобот и пошёл к Любе и хоботом мотал.

Эпӗ Любӑна тискер кайӑксем кӑтартни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Часах ура айӗнче темскер кӗрлеме пуҫларӗ, платформа ҫинчи ҫынсем пурте каялла чакса тӑчӗҫ, ку ӗнтӗ эпир малалла кайнине пӗлтерет, пурте алӑсемпе те тутӑрсемпе сулкалама пуҫларӗҫ.

Потом под полом заурчало, и на платформе все поехали назад, а это мы поехали вперёд, и все замахали руками, шапками.

Эпир епле кайни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех