Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Фретич (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Фретич юлташӗн сӑмахӗсене тимлесех итлерӗ.

Фретич внимательно слушал товарища.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ача чухне манӑн укҫа нихҫан та пулман, — терӗ ӑна хирӗҫ Фретич.

В детстве у меня никогда не было денег, — с горьким достоинством ответил Фретич.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Доруцӑпа Фретич ҫывӑхӗнченех шӗлепки хыҫӗнчи лентӑран сирень чечекӗ ҫакса янӑ ҫамрӑк ҫын иртсе кайрӗ.

Мимо Доруцы и Фрстича прошел парень с веточкой сирени за лентой шляпы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Паллах, Доруцӑпа Фретич та, «юлташпа» тӗл пулас тесе кунта маларах килсе ҫитрӗҫ.

Доруна и Фретич явились на свидание, конечно, раньше установленного срока.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ӑнланатӑр-и эсир, сасартӑках ҫавӑ, Фретич, пӑлханакан ачасене ертсе пыраканӗ пулса тӑчӗ.

И вдруг он, он — главарь бунта!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Александру Фретич!

Фретич! Александру Фретич!!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пӗр Фретич ҫеҫ калаҫма тытӑнчӗ!

Только один Фретич заговорил.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Шухӑшлама та хӑрушӑ, Фретич та пулин ҫавӑн пек хӑтланчӗ те, ӑҫта унта!»

Подумать только, даже Фретич!»

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

«Фретич та пулин!

«Даже Фретич!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Доруцӑпа Фретич сунталӑн икӗ енне хире-хирӗҫ тӑчӗҫ те пысӑк шертене мӑлатукпа туптама пуҫларӗҫ.

Доруца с одной, Фретич с другой стороны наковальни принялись бить по штангам молотами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Мӗн каларӗ вара, Фретич? — кӑмӑлсӑррӑн ыйтрӗ тимӗрҫӗ.

— А что такое сказал Фретич? — спросил кузнец нахмурившись.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Фретич паян Фабиана мӗнле тустарнине пӗлесчӗ санӑн!

Знаешь, как сегодня Фретич отделал Фабиана?

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Хӑҫан укҫа пулать! — хӑратасла кӑшкӑрса тӑкрӗ ӑна директор, ҫаплах Фретич ҫине чалӑшшӑн пӑхса.

— Плата! — угрожающе произнес директор, все еще косясь на Фретича.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Фретич сӑмахӗсем тарӑхнӑ чухнехи пек хыттӑн тухрӗҫ.

Слова Фретича прозвучали резко.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Калӑр-ха, господин директор, мӗншӗн пире вулама-ҫырма вӗрентмеҫҫӗ? — ыйтрӗ сасартӑк Фретич директор аллине хӑйӗн хулпуҫҫийӗ ҫинчен сирсе.

— Скажите, господин директор, почему нас не обучают грамоте? — спросил вдруг Фретич, сбрасывая с плеча руку директора.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Фабиан господин Фретич патнерех пычӗ те унӑн кӑвак материрен ҫӗленӗ костюмне тимлӗн сӑнаса пӑхма пуҫларӗ.

Господин Фабиан шагнул к парню и принялся со всех сторон оглядывать его костюм из синей саржи.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хӑй ӑна ытларах кӑмӑлланине ыттисенчен пытармасӑрах, Фабиан господин кафедра патне пырса тӑнӑ Фретич ҫине васкамасӑр сӑнаса пӑхрӗ.

Не скрывая своего расположения, он внимательно смотрел на подходившего к нему Фретича.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Фретич Александру! — чӗнчӗ директор йӑлтах урӑхла, ыттисем кӗтмен ҫӗртен улшӑннӑ сасӑпа.

— Фретич Александру! — вызвал директор совсем другим, неожиданно ласковым тоном.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех