Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Драницын (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Саклин пуҫларӗ, — терӗ Драницын.

— Саклин начал, — сказал Драницын.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Пӑлханать», — шухӑшласа илчӗ Драницын.

«Волнуется», — думал Драницын.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫуна ҫинче комиссарпа юнашар ларса пыракан Драницын нимӗн те чӗнмест.

Сидя в возке рядом с комиссаром, Драницын молчал.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӳшӗре тимӗр кӑмака ҫунать пулин те, Драницын хӑйӗн атӑ тӑхӑннӑ урисем шӑнма пуҫланине сасартӑках туйса илчӗ.

Хотя в шалаше топилась железная печурка, Драницын сразу почувствовал, как стынут у него ноги в сапогах.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Саклинпа пӗрле Фроловпа Драницын пур батарейӑсене те пӑхса тухрӗҫ.

В сопровождении Саклина Фролов и Драницын объехали все батареи.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Комиссар Драницын ҫине пӑхса, вӑл иккӗленнине туйса илчӗ те, ӑна лӑплантарса, хавхалантармалла пӑшӑлтатса каларӗ:

Комиссар взглянул на Драницына, почувствовал его состояние и одобряюще шепнул:

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ҫакӑнпа пӗтрӗ, — терӗ Драницын, приказа вуласа пӗтернӗ хыҫҫӑн.

— Это все, — закончив чтение приказа, сказал Драницын.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унтан Драницын боевой приказ вуласа пама тытӑнчӗ.

Затем Драницын перешел к чтению боевого приказа.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Хӗвеланӑҫ, Няндома колонни, — терӗ малалла Драницын, — Шенкурск еннелле Тури Паденьга витӗр килет.

Западная, Няндомская, колонна, — продолжал Драницын, — движется на Шенкурск через Верхнюю Паденьгу

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Драницын кӑранташ илчӗ те стена ҫумӗнче ҫакӑнса тӑракан Шенкурск районӗн картти патне пычӗ.

Драницын взял карандаш и подошел к висевшей на стене карте Шенкурского района.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фроловпа Драницын ирех чаҫсене тухса кайрӗҫ.

Фролов и Драницын рано утром выехали в части.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Драницын, хӑйне хытарса лартнинчен пушанас тенӗ пек, силленсе илчӗ те, ҫул тӑрӑх хӑвӑрт утса кайрӗ.

Драницын тряхнул головой, словно освобождаясь от охватившего его оцепенения, и быстро зашагал по дороге.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Леля Драницын аллине чӑмӑртарӗ те, тепӗр самантрах унӑн тӑлӑппа ҫӑматӑ тӑхӑннӑ пӗчӗк кӗлетки тӗттӗмре ҫухалчӗ.

Леля стиснула руку Драницына, и через мгновение ее легкая фигура растаяла в темноте.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Халӗ ӗнтӗ эпир пӗр-пӗрне тепӗр хут Шенкурскра кӑна курӑпӑр, — терӗ юлашкинчен Драницын.

— Теперь уж мы встретимся только в Шенкурске, — наконец сказал Драницын.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эсир Бородин полкне лекетӗр, — терӗ ӑна Драницын шӑппӑн.

— Вы попадете в полк, которым командует Бородин, — негромко сказал он.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Драницын унӑн пӗчӗк те сивӗ пӳрнисене ерипен чӑмӑртарӗ.

Драницын осторожно пожал ее маленькие холодные пальцы.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Драницын ҫак хӗре ытларах та ытларах савма тытӑннине туйма пуҫларӗ.

Драницын испытывал все возрастающую нежность к этой девушке.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫак каҫ Драницын Лельӑран пӗртте хӑпмарӗ, вара вӑл ӑна ӑсатма кайрӗ.

Весь вечер Драницын не отходил от Лели, и потом он пошел ее проводить.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Драницын хӑйне нимӗн те ӑнланманнине курса, хӗр хушса каласа хучӗ:

Увидев, что Драницын не понимает ее, она прибавила:

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Кам ку? — пӑшӑлтатса ыйтрӗ Драницын хӑйӗн кӳршинчен, унпа калаҫу пуҫласа яма тӑрӑшса, асӑрхаман хушӑра старик еннелле пуҫне сулса.

— Кто это? — шепнул своей соседке Драницын, желая завязать с ней разговор, и незаметно кивнул в сторону старика.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех