Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ярать (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лаши шӑлӗсене йӗрсе пӑрахнӑ… револьверӗпе тӳрех куҫран тӗллет… вӑрҫать, ҫынсене яра-яра тытать, тӗртсе ярать

Оскаленная лошадиная морда… револьвер прямо в глаза… Ругался, хватал, толкал…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ворожба станцийӗ енчен отрядӑн пӗртен-пӗр юлнӑ орудийӗ кӗрӗслеттерсе ярать те, пуҫсем ҫийӗпе снаряд шӑхӑрса иртет.

Со стороны Ворожбы бухнуло единственное оставшееся орудие отряда, снаряд свистнул над головами.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Акӑ такӑнса юртакан лаша ури сасси илтӗнсе каять, Гришин хаяррӑн: — Кам килет? — тесе кӑшкӑрса ярать.

Послышалось цоканье копыт спотыкающейся лошади; Гришин свирепо закричал: — Кто идет?

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Сывӑ-и, Бокун! — кӑшкӑрса ярать Ворошилов.

— Здорово, Бокун! — крикнул Ворошилов.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Лашине картишне кӳртсе ярать.

Она ввела телегу во двор.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Куҫне хӗссе, вӑл пирусне ҫӑварӗ патне темрен хӑранӑ пек майӗпен илсе пырать те, тӗтӗмне ҫӑварӗнчен пӗчӗккӗн вӗрсе кӑларса ярать.

Прищурясь, он осторожно поднес папиросу ко рту, выпустил тонкую струйку дыма.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Савинков ҫамкине пӗркелет те, диван ҫинчен майӗпен ҫӗкленсе, сӗтел ҫинчен пирус илет, пирусне чӗрни ҫине шаккать, тивертсе ярать, шӑрпӑкне майӗпен вӗрсе сӳнтерет.

Савинков нахмурился, медленно поднялся с дивана, взял со стола папиросу, постучал о ноготь, закурил, медленно задул огонек спички.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Туртма юрать-и? — тесе ыйтать те Носович, диван ҫине киленӳллӗн тӑсӑлса выртса, лайӑх пирус туртса ярать.

Разрешите курить… — Он с наслаждением вытянулся на диване, закурил хорошую папиросу.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кӑнтӑрла иртсен иккӗмӗш сехетре тин Марья продовольстви управи алӑкӗ умне аран-аран ҫитсе, унта пӗр ҫын винтовкӑпа тӑнине курчӗ; черетри ҫынсене вӑл алӑкран пӗрерӗн-пӗрерӗн кӳртсе ярать.

Во втором часу Марья увидела, наконец, человека с винтовкой у дверей продовольственной управы, куда он по одному пропускал очередь.

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Генерал Людендорф сигарине тирпейлӗн тытать те, тивертсе ярать, вара каллех ӑна васкамасӑр снаряд ванчӑкӗ ҫине хурать.

Генерал Людендорф осторожно взял сигару, раскурил и вновь бережно положил на черенок.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Владимир Ильич — хӗрсе кайнӑскер, васкаса, ним иккӗленмесӗр ӗҫлекенскер, хӑйӗн мӑшкӑллӑ куллипе чӗресене витӗрех витерекенскер — хӑй кабинетӗнченех ҫил-тӑвӑла ертсе пырать: пинӗ-пинӗпе тӗрлӗрен запискӑсем ярса салатать, ҫынсене ҫӗршерӗн тӗрлӗрен ӗҫе хушса ярать.

Владимир Ильич у себя в кабинете — возбужденный, быстрый, насмешливо-колючий, решительный — руководил бурей: рассылал тысячи записок, сотни людей.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кӑшт тӑрсан, ҫывӑхрах анчӑк уласа ярать.

Потом, уже близко, завыла собака.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Буржуй ярать те тытать граната…

Буржуй хвать гранату…

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Буржуй курать те Ивана — ну, ҫухӑрса ярать.

Буржуй увидел Ивана — как завизжит.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хаяр условиллӗ мирпе килӗшессине ире хирӗҫ тин сасӑласа йышӑнаҫҫӗ те, Пӗтӗм Российӑри ӗҫтӑвакан Тӗп комитет Берлина телеграмма ярать.

Только под утро согласие на жестокие условия мира было проголосовано, и Всероссийский центральный исполнительный комитет послал телеграмму в Берлин.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑйӑ нимӗнле ҫул ҫук вырӑна ҫитсе тӑчӗ, революцие ҫӑлса хӑварма та майӗ ҫук»… — тет те вӑл, сиксе тӑрать, аллисене кӗсъисене тарӑнӑн чиксе ярать.

Игра зашла в такой тупик, что крах революции неизбежен…» Вскочил — руки глубоко в карманах.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вунтӑваттӑмӗшӗнче генерал Гофман Халӑх комиссарӗсен Советне: — Германи февралӗн вунсаккӑрмӗшӗнче, вуникӗ сехет кӑнтӑрларан пуҫласа, Совет Российине хирӗҫ ҫӗнӗрен вӑрҫӑ тапратса ярать… — тесе пӗлтерет.

Шестнадцатого февраля генерал Гофман объявил Совету народных комиссаров, что с двенадцати часов дня восемнадцатого февраля Германия возобновляет войну с советской Россией…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Фон Кюльман, йӗрӗнсе, мӑнкӑмӑллӑн кулса ярать.

Фон Кюльман высокомерно усмехнулся.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Ну, кайма хушатӑп, — тет те Иван, кулса ярать.

— Ну, велю, — Иван засмеялся.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл, ҫынсем хушшипе тӗрткелешсе алӑкран тухать те, кӑкӑрне сивӗ сывлӑш кӗнипе ӳсӗрсе ярать.

Он протолкался к двери, кашлянул от морозного воздуха.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех