Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ака сăмах пирĕн базăра пур.
ака (тĕпĕ: ака) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Валкина халӑх хисеплет, юратать, анчах ака ҫитсе тӑчӗ те — пӑх та кур — акмалли нимӗн те ҫук.

Валкину от народа почет и уважение, а как подошел сев, глядь-поглядь, а сеять-то и нечего!

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ака мӗн! — кӑшкӑрчӗ Рыбин.

— Вот! — крикнул Рыбин.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫакӑн ҫинчен ашшӗ хӗрне малтанхи кунах пӗлтернӗ, Марфуша малтанах ӗненмен, ашшӗ ахаль ҫеҫ калать пуль, илсе каяс ҫук, ака ыран Буланкӑна кӳлӗ те пӗчченех тухса кайӗ тенӗ, ҫавӑнпа пӗр ҫывӑрмасӑр ҫӗр каҫма шутланӑ.

Он объявил об этом накануне, а Марфушке не верилось, ей казалось все, что отец обманет, не возьмет, запряжет Буланку и укатит один, поэтому она решила не спать всю ночь.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Каҫхине вара ака мӗн пулса тухрӗ: манӑн ирӗксӗрех Леонид аттемӗр хӑй ҫылӑхне каҫарттарнине итлеме лекрӗ.

А вечером случилось так, что я принужден был выслушать исповедь отца Леонида.

Леонид аттемӗр ҫылӑх каҫарттарать // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Эсӗ ака халӗ те хуйхӑрса тӑратӑн.

Да ты и теперь словно кручинна живешь.

XVIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ака, телефон шӑнкӑртатать.

Наконец звонит телефон.

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ака мӗнле, — терӗ Паганель.

— Вот он, — ответил Паганель.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Пур, ака! — терӗ ҫамрӑк ҫын, кӗсьинчен кинжал кӑларса.

— Вот оно! — ответил молодой человек, вытаскивая из кармана кинжал.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ака пӗр пӗлекен хушамат:

Вот одна знакомая фамилия:

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ака, йышлӑ юлташӑмсем, мӗнле кулатӑр эсир манӑн политикӑллӑ шухӑшсенчен! — персе ячӗ вӑл пӗр самантрах.

Вот, товарищи большинство, как вы издеваетесь над моими политическими взглядами! — выпалил он в один мах.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ака сана ҫӗр ҫын, ӗҫ пар та вӗсене, асӑрха — ахаль ан ларччӑр, — терӗ Токарев ун патне пырса.

— Вот тебе сто человек, дай им работу и присматривай, чтобы не сидели, — сказал, подходя, Токарев.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ара, тифпа выртатӑп-ҫке эпӗ, ака мӗнле иккен».

Да ведь я болею тифом, вот оно что».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ака уйӑхӗн хӗвелӗ ӑшӑ куллипе ик ҫамрӑка саламлать.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ака уйӑхӗ вӗҫленнӗ тӗле ҫӗнӗ лавкка пур енчен те хатӗрлӗх шайне ҫитрӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Тахӑшӗ ларек умӗнчи лампочкӑна ҫутса ячӗ, пухӑнса тӑнӑ ҫынсем вара палатка ҫинче ака мӗнле плакат ҫакӑнса тӑнине курчӗҫ:

Кто-то включил свет над ларьком, и столпившиеся люди увидели над палаткой такой плакат:

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ака, эпӗ ун ҫинчен управдома каласа паратӑп-ха.

Я вот пожалуюсь на него управдому.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ака, амӑшӗ те таврӑнчӗ.

Но вот вернулась мать.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Ака турат ҫинче кайӑк юрласа ларать, тӑрӑшса юрланипе унӑн кашни тӗкӗ чӗтӗрет.

Видно, как птица поет на сучке и каждое перышко дрожит у нее от усилия.

III // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

Ака ӑҫта вӗсем! — тесе кӑтартатпӑр эпир, ҫӗр ҫинчи йӑва ҫине тӗллесе.

— Да вот же они! — показывали мы им гнездо на земле.

Вӑрманти ҫуртсем // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 88–91 с.

Ака ӗнтӗ, кур епле выртаҫҫӗ, — тетӗп.

— Ну вот, — говорю, — любопытная, смотри.

Текерлӗк // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 51–53 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех