Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӑшт сăмах пирĕн базăра пур.
Кӑшт (тĕпĕ: кӑшт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫынна кӳпкени, хыттӑн йынӑшса илни илтӗнсе кайрӗ, унтан вара — кӑшт аяккарахра — тахӑшӗ, ухмаха ернӗ пек, хыттӑн мӗкӗрсе илчӗ.

Он слыхал глухие удары, резкий стон, потом — подальше от себя — безумный, рычащий голос.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Кам унта? — кӑшт ҫӗкленсерех ыйтрӗ Ярцев.

— Кто там? — чуть приподнялся Ярцев.

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ярцев куҫӗсене кӑшт хупрӗ, пуҫне сулса илчӗ.

Ярцев прикрыл глаза, покачал головой.

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Ухмах! — терӗ вал, кӑшт тӑхтасан.

— Дурак! — сказал он погодя.

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хулпуҫҫийӗсене кӑшт ҫеҫ хускатса илсе, Ярцева вӑл мӗнпур вӑйӗпе сулахай питҫӑмартинчен янклаттарса ячӗ.

Чуть качнув плечами, со страшной силой ударил Ярцева по левой скуле.

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Олейник тӑчӗ те, куҫӗсене кӑшт сӑмса еннеллерех чалӑштарса, Ярцев ҫине шӑтарас пек тӗллесе пӑхрӗ.

Олейник приподнялся и, слегка сводя глаза к переносью, посмотрел на Ярцева в упор.

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Кӑшт аяккарахра, вӑрманта салтаксем шавлаҫҫӗ.

Поодаль в лесу гомонили солдаты.

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хӑрарӑм-и? — вӑл кӑшт чарӑнсарах тӑчӗ.

Испугался? — он задержался с ответом.

XVI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Пӗр салтак вилчӗ, виҫҫӗшӗ кӑшт аманчӗҫ.

Один солдат был убит, а трое — легко ранены.

XVI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Кӑшт иртерех мар-и? — интересленсе ыйтрӗ Андрей.

— Что-то рановато, а? — поинтересовался Андрей.

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вӑл Юргин пекех темелле, тӗксӗмрех сӑнлӑ, кушак куҫӗ майлӑ кӑшт чалӑшраххӑн пӑхакан хура куҫӗсем йӑлкӑшса кӑна тӑраҫҫӗ.

Лицо у него почти такое же смуглое, как у Юргина, а черные глаза с кошачьей косинкой ярко блестели.

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Андрей кӗпер ҫинче кӑшт чарӑнса тӑчӗ, ҫурҫӗрелле пӑхса илчӗ, — уй тӳпинчен лерелле каякан канавӑн вӗҫӗ те курӑнмасть; кӑнтӑралла пӑхса илчӗ, — канав вӑрман хӗрринелле пырса тӑрӑнать иккен.

Андрей задержался на мостике, кинул взгляд на север, — конца рва не было видно за горбиной поля, кинул взгляд на юг, — конец его обрывался у опушки леса.

XIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Лейтенант юлташ! — терӗ Андрей, Юргина аслӑрах звани мар, кӗҫӗнрех звани панӑ пек, кӑшт тытӑнсарах тӑрса, хуллентереххӗн, анчах ҫавӑнтах тата хытӑраххӑн малалла ыткӑнчӗ.

— Товарищ лейтенант! — сказал Андрей, задерживаясь, снизив голос, словно Юргину не повысили, а понизили звание, но тут же еще с большим порывом бросился вперед:

XIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Тӗпелелле иртнӗ хушӑра вӑл кӑшт ҫемҫелсерех кайнӑ уҫӑ сасӑпа калаҫма пуҫларӗ:

Направляясь в глубь палатки, он заговорил свежим, помягчевшим голосом.

XIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Бородинӑн дивизийӗ юнашар участокра, озеровецсем фронт урлӑ каҫса килнӗ вырӑнтан кӑшт ҫурҫӗр еннерехре, оборонӑра тӑрать иккен.

Оказалось, что дивизия Бородина, в состав которой входил полк, занимала оборону на соседнем участке, немного севернее того места, где озеровцы перешли линию фронта.

XII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫавӑн пек савӑнса кайнӑ самантра вӑл хӑйне мӗн пулнине чухласа илеймесӗрех, кӑшт ҫӳлелле ҫӗкленчӗ те хӗвелтухӑҫ еннелле пит хӗрӳллӗн пӑхса тата тепӗр хут кӑшкӑрса ячӗ:

Не поняв, что случилось с ним в минуту такой радости, он приподнялся и, жарко смотря на восток, еще раз крикнул:

XI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Тайлӑкрах сӑрт хӗррипе тӑвалла хӑпарнӑ чух, полкри боецсемпе командирсенчен нумайӑшӗ кӑшт шикленерех каялла ҫаврӑнса пӑхкаларӗҫ.

Поднимаясь по отлогому склону высоты, многие бойцы и командиры с беспокойством оглядывались назад.

XI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хӑйне тепӗр повозка ҫине вырттарсан, пӗрер минутран Андрей тӑна кӗчӗ, кӑшт куҫне уҫса пӑхрӗ.

Через минуту после того, как его уложили на другую повозку, он очнулся, приоткрыл глаза.

XI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Нимӗҫсемпе перкелешсе илнӗ хыҫҫӑн вӑрмантан тухса пӗр километр пек кайсан, полкри ҫынсем пурте пухӑнса ҫитчӗр тесе, Озеров капитан пӗр тарӑн айлӑмра колоннӑна кӑшт чарса тӑратрӗ.

Пройдя с километр от леса, где произошла перестрелка с немцами, капитан Озеров ненадолго остановил колонну в глубокой низине, чтобы подтянулись и собрались сюда все люди полка.

XI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Пуҫӗ вӗри те йывӑр; кӑшт тапратсанах, вӑл пӑхӑр татӑкӗсемпе шӑнкӑравсем ҫакса тултарнӑ пупӑнь пек янӑраса каяссӑн туйӑнать.

Голова была горячая и тяжелая; казалось, только пошевели ее — она зазвенит, как бубен, обвешанный медяшками и звонками.

X // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех