Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чупнӑ (тĕпĕ: чуп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сурӑх кӗтӗвӗ пек чупнӑ.

Бегут как стадо баранов.

Аслӑ визирь // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Хӗлле вара йӗлтӗрпе чупнӑ.

А зимой бегали на лыжах.

«Шкулта вӗреннӗ чухнех унӑн лидер паллисем пурччӗ» // Лариса Петрова. Хыпар, 2020.02.07, 13–14№№

Григорий итлесе пӗтермесӗрех, чупнӑ пек хӑвӑрт, паҫӑр лашине кӑкарса хӑварнӑ кил хушши еннелле утса кайрӗ.

Григорий, не дослушав, пошел, почти побежал к двору, где привязанный стоял его конь.

XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ватса пӑрахать, эсрел! — ахлатса илчӗ кӗтӳҫӗ; унтан вӑл ҫулне кура мар хӑвӑрт кӗтӳ еннелле чупса кайрӗ, чупнӑ ҫӗртех кӑшкӑрашса пычӗ:

— Обломит, окаянный! — ахнул пастух и с неожиданной для его возраста резвостью пустился к табуну, выкрикивая на бегу:

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Чупнӑ хушӑра вӑл хӑй хыҫҫӑн таплаттарса пыракан темиҫе ҫын пашкаса сывланине илтрӗ, кӗҫ-вӗҫ темскерле тӳрлетме ҫук хӑрушӑ ӗҫ пулса иртессе, темле нимӗнпе танлаштарма ҫук хаяр элчел ҫывхарса ҫитессе пӗтӗм чӗрипеле туйрӗ.

Позади слышал дых нескольких человек, топотавших следом, и всем своим существом чувствовал что-то страшное, непоправимое, приближение какой-то чудовищной развязки.

XXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫак вӑхӑтра сылтӑм енчен, юнашар тӑкӑрлӑк тӑрӑх, пӗр тӑхӑр хӗрлӗ гвардеец пулӗ, мише йӑранӗ тӑрӑх чупнӑ пек, кӗтесри ҫурт стени хыҫне чупса кайрӗҫ.

В это время справа, по соседнему переулку, человек девять красногвардейцев, как куропатки по меже, промчались за стену углового дома.

XXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Мур пӗлет-и ӑна, тухса чупнӑ таҫта.

— Холера его знает, убег.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Янӑравлӑн та хыттӑн илтӗнсе тӑраҫҫӗ тӗпӗртетсе чупнӑ сасӑсем.

Гулко и дроботно звучали шаги бежавших.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ильинична ачасене ҫӗклесе тухрӗ; Наталья чупнӑ пек иртсе кайрӗ унран.

Ильинична несла на руках детей; ее бегом опередила Наталья.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Чупнӑ ҫӗртех вӑл аттине тӑхӑнчӗ, шинельне ярса илчӗ.

На бегу обулся, схватил шинель.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ку ҫуртран пур еннелле те юпасем чупнӑ, хӗвел ҫинче пралук йӑлтӑртатса тӑнӑ, — ҫӑмхалакан ҫипсем пек ҫак ҫурт патне туртӑннӑ вӗсем, Усть-Невински халӗ станица пек мар; хула пек курӑннӑ…

От этого здания во все стороны разбежались столбы, горя на солнце проводами, — как нити к узелку, тянулись они к этой пламенно-яркой крыше, а сама Усть-Невинская теперь казалась не станицей, а городом…

XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Сергей Тимофеевич, — терӗ Кривцов, машина кӑштах юр витнӗ тикӗс ҫулпа чупнӑ май, — куртӑн-и, епле бригадирсем пур пирӗн?

— Сергей Тимофеевич,— заговорил Кривцов, когда машина мчалась по ровной, слегка заснеженной дороге,— видал, какие у нас имеются бригадиры?

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпӗ Сережкӑпа ҫитмасӑр та чупнӑ, ӑна ачаранпах пӗлетӗп.

Я же с ним еще без штанов бегал, знаю его с самых детских лет…

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫак йывӑр тиенӗ лавсемпе пӗрле, юрласа та ташласа, шӑкӑл-шӑкӑл калаҫса, ҫынсем пынӑ, — хӑшӗ аллисене ҫапкаласа, сиккелесе лав хыҫҫӑн чупнӑ, хӑшӗ ӗне хӑваланӑ, хӑшӗ лав ҫинче ларнӑ.

И весь этот караван сопровождали люди, двигаясь шумно, с веселыми разговорами, а то и с песнями, — кто бежал за подводой, подпрыгивая и размахивая руками, кто подгонял коров, кто сидел на возу.

XV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хӑй ача чухнехи вӑхӑта ирттернӗ вырӑнта электростанци лартни ӑна пушшех савӑнтарнӑ, кунта вӑл пулӑ тытнӑ, шыва кӗнӗ, ҫарапакка ҫыран тӑрӑх чупнӑ, — чӑнкӑ сӑмсах тӗлӗнче ларакан электростанци патне пымассерен вӑл ҫав чуна ҫӳҫентерекен вӑхӑтсене аса илнӗ!

Самым же приятным было то, что турбина устанавливалась на реке, где прошло его детство, где он ловил рыбу, купался, бегал голышом по берегу, — сколько возникало волнующих сердце воспоминаний всякий раз, когда он подходил к зданию вблизи самой кручи!

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Каҫпа, фермӑна таврӑнсан, вӑл килне чупнӑ, вара куҫӗсене йӑлтӑртаттарса амӑшӗнчен: Сергей килсе каймарӗ-и, — тесе ыйтнӑ.

Вечером, приехав на ферму, она бежала домой и, блестя глазами, спрашивала мать, не приезжал ли Сергей.

VI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫӗр чыхса тултарнӑ михӗсенчен хӗҫне ҫаклаткаласа, аллисене тӗлсӗррӗн сулкаласа, Захар чупнӑ пек таҫта васкать.

Цепляясь шашкой за уступы мешков, набитых землей, бестолково махая руками, Захар почти бежал.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Листницкий хӑй ҫине тӗлӗнсе пӑхакан ҫынсен ҫывӑхӗнчен чупнӑ пек хӑвӑрт ирте-ирте кайрӗ.

Листницкий почти бежал мимо изумленно оглядывавшихся на него людей.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ҫыру пур Лизӑран, Анна Ивановна ҫывӑрмалли пӳлӗме чупнӑ пек йӑпӑртатса (пысӑк хуҫалӑхра ӗҫ нумай пирки, вӑл качча тухнӑ кунранпах ҫапла ҫӳрет) кӗрсе кайрӗ те айккинчен чӗрсе уҫнӑ конверт илсе тухрӗ.

— От Лизы письмо, Анна Ивановна прошла в спальню снующей иноходью (так всегда ходила она, с первого дня замужества придавленная большим хозяйством), вынесла надорванный конверт.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Валет, унӑн сарлака утӑмӗсемпе тан ӗлкӗрме тӑрӑшса вӗттӗн лӗпӗстетсе чупнӑ май, Иван Алексеевич куҫӗсенчен аялтан ҫӳлелле тӗмсӗлсе пӑхрӗ.

Валет, поспешая за его крупным шагом, перебивал на рысь, снизу вверх засматривал Ивану Алексеевичу в глаза.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех