Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӑшт сăмах пирĕн базăра пур.
Кӑшт (тĕпĕ: кӑшт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑшт малалла ӳпӗнсе, питне аллипе хупласа пырса, Ксени аран-аран ҫул ҫине тухрӗ.

Чуть наклонясь вперед, прикрывая локтем лицо, овеваемая свистящими вихрями, Ксения с трудом выбралась на дорогу.

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Акӑ вӑл ун умӗнче тӑрать — ҫыхса тунӑ ӑшӑ свитерпа, ӗлӗкхи пекех тӗреклӗ те тӑп-тӑп пӳллӗ, кӑкӑрӗсем хӗрӗнни пек каҫӑр, куҫӗсем кӑн-кӑвак, куҫ шуррисем пысӑк, хулӑн тутисем кӑшт тавӑрӑнса тӑраҫҫӗ, улӑм тӗслӗ кӗске ҫӳҫӗсем кӗҫҫеленнӗ.

Она стояла перед ним в теплом вязаном свитере — такая же крепкая, налитая, с острыми по-девичьи грудями, у нее были густо-синие глаза с яркими белками, пухлые, чуть вывернутые, чувственные губы и недлинные свалявшиеся волосы цвета спелой соломы.

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Юлашкинчен Лизӑ тутӑрне салтса хучӗ, силленкелесе вараланчӑк ватникне хыврӗ те, Анохин ун ҫине кӑшт тӗлӗнсе, сӑнаса пӑхрӗ.

Сбросив наконец платок, она легко стряхнула с плеч грязный ватник, и Анохин с некоторым удивлением задержал на вей взгляд.

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ксени Корнеевна хӑйӗн йӑнӑшӗсене йышӑнсан, эпир ӑна ҫӑлса хӑвармалли май тупатпӑр — ӗҫ кӑшт хӑранипех иртсе кайӗ.

— Видишь ли, если она трезво признает свои ошибки, то мы найдем способ выручить ее — отделается легким испугом.

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Кӑшт курпунтарах, ҫыпӑҫусӑртарах Синев, чие ҫырли тӗслӗ Ленин кӗнекине уҫкаласа, васкамасӑр ура ҫине тӑчӗ.

Листая вишнево-темный томик сочинений Ленина, Сипев не спеша поднялся, сутуловатый, нескладный.

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Эсӗ хуть мӗн те пулин илтнӗ-и? — хӗр патнелле пӗшкӗнсе, кӑкӑрӗпе кӑшт ҫеҫ сӗтел ҫине выртмасӑр, ыйтрӗ Иннокентий.

— Ты хоть что-нибудь слышала? — наклоняясь к девушке и почти ложась грудью на стол, спросил Иннокентий.

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Паллах, пурне те яланах малтан пӗлсе тӑма ҫук ӗнтӗ, ҫапах кӑшт та пулин тавҫӑрни те ӑна час-часах пулӑшнӑ.

Конечно, даже в этом случае не всегда и не все можно предугадать, но хотя бы относительная осведомленность все же часто выручала его.

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хӑйӗн ӗҫӗнче Иннокентий ҫак йӑлана ҫирӗп тытса пынӑ — хӑвна мӗншӗн чӗнтернине кӑшт та пулин пӗлмесӗр, пуҫлӑхсем патне нихҫан та ан кай.

В своей работе Иннокентий придерживался железного правила — никогда не являться к начальству, предварительно не разузнав хотя бы в общих чертах, зачем его вызывают.

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Иннокентий сассине илтсен вара, кӑшт аптраса ӳксе, ун умӗнче темӗншӗн тӳрре тухасшӑн пулнӑ пек, пачах урӑхла калаҫса каять.

а когда услышит его голос, заговорит уже совсем по-другому, немного теряясь и как бы оправдываясь в чем-то перед ним.

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл ӗҫе кайнӑ пек мар, хӗрпе тӗл пулма васканӑ пек утать, хӑй Ксение коридора мӗнле чӗнсе тухассине, ун яланах кӑшт шӑннӑ аллисене хӑйӗн ывӑҫ тупанӗсемпе тытсан, Ксени вӑтанса, айккинелле ҫаврӑна-ҫаврӑна: «Ан тив, Кеша! Кунта ҫынсем йӗри-таврах вӗт», — тесе пӑшӑлтатассине курса пырать.

Шел он словно не на работу, а спешил на свидание, с замиранием сердца представляя, как вызовет Ксению в коридор, возьмет в свои ладони ее всегда немного зябкие руки, а она будет застенчиво оглядываться и шептать: «Не надо, Кеша! Тут же кругом люди!»

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Камшӑн мӗн, — терӗ те Аникей кӑшт чӗнмӗсӗр выртрӗ.

— Для кого как, — Аникей помедлил.

14 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Шалккӑ пулмасӑр, — Зябликова сӗтел патӗнчен каялла тайӑлчӗ, кӑшт ура ҫине тӑчӗ, анчах, председатель куҫне илмесӗр пӑхнӑран каллех ерипен пукан ҫине ларчӗ.

— А как же! — Зябликова оторвалась от стола, приподнялась, но, скованная вязким взглядом председателя, снова медленно опустилась на стул.

14 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Никита кӑшт шухӑшларӗ, унтан пуҫне сулчӗ.

Никита немного подумал, потом мотнул головой.

13 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пичӗ тарланӑ та йӑлтӑртатать, анчах шуранкӑ мар, тапак туртнипе сарӑхнӑ, тути кӑшт усӑннӑ та хытӑ ҫыртса лартнӑ шӑлсем курӑнаҫҫӗ.

Оно блестело от пота, но не было бледным, чуть отвалившаяся нижняя мясистая губа открывала плотно стиснутые желтые от табака зубы.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ҫунтарать, Аникей Ермолаевич! — терӗ те Авдотья йынӑшса, кӑшт ҫеҫ йӗрсе ямасӑр, шаль тутӑрӗ пусса тӑнӑ пек, ӑна хулпуҫҫисем ҫинчен туртса антарчӗ.

— Жгут, Аникей Ермолаевич! — стонуще, почти со всхлипом выговорила Авдотья и рванула со своих плеч шаль, точно она давила ее.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫав самантра ҫынсем хушшинчен кӑшт ҫӗкленнӗ пӗчӗк шурӑ алӑ курӑнчӗ.

И в этот момент заметила робко вынырнувшую среди голов белую тонкую руку.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Кӑшт иккӗленнӗ хыҫҫӑн Ксени ним пытармасӑр, тӗпӗ-йӗрӗпех ыйтса пӗлме шут тытрӗ:

Немного поколебавшись, она решила быть откровенной до конца:

11 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

«Эсир мӗнле тӑваттӑрччӗ-ши куна, курӑттӑмччӗ эпӗ!» — кӑшт ҫеҫ чӗлхи ҫинчен вӗҫерӗнмерӗ Ксенин.

«Хотела бы я посмотреть, как бы это сделали вы!» — чуть не вырвалось у Ксении.

11 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Аникей пукан ҫинче кӑшт каҫӑрӑларах ларчӗ, Дымшакова куҫӗсене хӗссе, ӑшӗнче кулкаласа итлерӗ.

Аникей снова сидел на стуле, чуть откинувшись на спинку, и, щурясь, с ухмылкой слушал Дымшакова.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пӗр ратне пухӑннӑ, шыв сапсан та уйӑрас ҫук, — Молодцов ассӑн сывласа илчӗ, унтан кӑшт тӑхтаса тӑчӗ те салхуллӑн каларӗ.

Одна родня собралась, водой не разольешь, — Молодцов вздохнул, помедлил и досказал с нескрываемой горечью:

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех