Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитиех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Леш енчи ҫыранран мӗн линейка патне ҫитиех йывӑҫ валак тумалла.

— Лучше такой деревянный желоб построить с того берега до самой линейки.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

— Вӗсем хыҫҫӑн мӗн вӑрмана ҫитиех темле пӗр пӗчӗк ача чупса пычӗ.

До леса за ними бежал какой-то маленький мальчишка.

Шурӑ йӗкехӳре // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34–46 с.

— Ҫул тӑрӑх «тӑшман» йӑви патне ҫитиех ҫапла лӑпкӑн ҫитетпӗр.

Куҫарса пулӑш

Пысӑк хыпар // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 29–33 с.

Ҫӗнӗ тӗнче аслӑ пулнӑ тата шарак ҫутӑпа ялкӑшнӑ; ӑҫта пӑхнӑ унта, урайӗнчен пуҫласа маччана ҫитиех питсем, питсем, питсем кӑна курӑннӑ, урӑх нимӗн те курӑнман.

Новый мир был велик и полон яркого света; куда ни взглянешь, всюду, от пола до потолка, видны были одни только лица, лица, лица и больше ничего.

VII. Ӑнман дебют // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.

Шлагбаум хуппине вӑл инҫетренех асӑрхарӗ, — автомобильсен черечӗ хӑна ҫурчӗ патне ҫитиех тӑрса тухнӑ.

Издали он увидел, что переезд закрыт, — вереница автомобилей выстроилась до самой гостиницы.

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Сталинградран Берлина ҫитиех сапаланнӑ лазаретсемпе госпитальсене.

Лазареты и госпитали от Сталинграда до Берлина.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Вӑл пуҫне ҫӗр патне ҫитиех пӗксе хунӑ та аллисемпе тытса ларать.

Он сидел, обхватив руками голову, низко опущенную к земле.

9 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Бригадӑсенчи чи лайӑх рабочисене илме йышӑнтӑмӑр пулсан, вӗҫне ҫитиех ҫирӗп пулас пулать ӗнтӗ.

«Уж если мы решили из бригад забрать лучших рабочих, то надо быть последовательными до конца.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Дон ҫарӗсене таҫта ҫитиех сирсе ывӑтнӑ.

Донцы были сломлены.

XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗр эрне хушшинче хӗрлисене Донӑн сулахай ҫыранӗнчен пуҫласа Вешенски станици патне ҫитиех каялла сирсе ывӑтрӗҫ.

За неделю красные были выбиты с левого берега Дона вплоть до станицы Вешенской.

XXIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫавра ҫил вӗсене ура тупанӗнчен пуҫласа пуҫ тӳпине ҫитиех тусан пек вӗтӗ юр сапса хӑварчӗ те, ҫул ҫинчи юра тустара-тустара, ҫаврӑм-ҫаврӑм ҫӳлелле ҫӗклесе, малалла вӗҫтерчӗ.

Покрыв их с ног до головы мучнистой пылью, вихрь умчался дальше, поднимая с дороги снежные тучи, ввинчиваясь белыми спиралями в воздух.

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӗсен ҫӑварӗсенчен кӑларса янӑ чӗлхисенчен ҫул хӗрринчи тусан патне ҫитиех элес-мелес сӗлеке ҫипписем шуррӑн укаланса тӑсӑлаҫҫӗ.

С высунутых языков их до самой придорожной пыли свисали узорчатые нити слюны.

LIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Казаксем шӳтлеме те пуҫларӗҫ: «Халӗ Новочеркасска ҫитиех каять акӑ!» — текелерӗҫ.

Казаки уже начали пошучивать: «До Новочеркасска пойдет!»

XXXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Шапкин ҫӗрелле, урайне ҫитиех пӗшкӗннӗ те Суворова ним пытармасӑр каласа панӑ.

Опустил Шапкин голову низко-низко, к самому полу, и во всем признался Суворову.

Медаль // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ӑмри ун чӗркуҫҫи патне ҫитиех усӑнса аннӑ, кӗлетки вӑрӑм, тӗреклӗ; хӑй хӗлӗх пек тӳррӗн туртӑнса тӑрать.

Подгрудок его свисал до колен, длинный корпус, могучий и плотный, был вытянут, как струна.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кӗҫ-вӗҫ туртса ҫурма хатӗр ушкӑн вӗсене облаҫ правленийӗ тӗлне ҫитиех урнӑ пек ҫухӑрашса ӑсатрӗ.

До самого областного правления бесновалась провожавшая их, жаждавшая самосудной расправы, толпа.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ун пысӑк пӗвӗ кукленчӗ, кӑвак ҫӳҫлӗ пуҫӗ чӗркуҫҫисем патне ҫитиех усӑнчӗ.

Грузное его тело сгорбилось, седая, низко остриженная голова опустилась на колени.

XXXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пӗр Соня кӑна, итленҫи пулса ларса, хӑйӗн шухӑшне путнӑ: ниепле те ӑнланса илеймен вӑл, мӗншӗн-ха ӑна Виктор пӗр хут та пулин ӑсатса ямарӗ, Иринӑна кашни каҫ чӑх фермине ҫитиех ӑсатса ярать.

Одна только Соня хотя и делала вид, что слушает, а думала о своем: не могла она понять, почему Виктор ни разу ее не проводил домой, а Ирину провожает на птичник каждый день.

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кубань кунта ӑшӑх — варрине ҫитиех вӗтӗ кӑвак чуллӑ тӗпӗ курӑнса тӑрать.

Кубань была мелководная — почти до середины синело усыпанное камнями дно.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫак урам вӗҫне ҫитиех утӑр, ун пӳрчӗ станица хӗрринче ларать…»

Идите по этой улице аж на край станицы — там и стоит его домишко…»

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех