Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

асатте сăмах пирĕн базăра пур.
асатте (тĕпĕ: асатте) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Халь ӗнтӗ эпӗ пӗр пӗччен тӑрса юлтӑм, асатте!

— Один я теперь остался, дидуся!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Мӑн асатте хуранне ҫӗр аллӑ ҫын йӑтаймасть, ҫавӑ мӗн пулать?..

— Прадедушкин котел ста пятидесяти людям не поднять — что это?..

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Вӑл манран тарать, асатте.

— Он убежит от меня, дедушка.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эсир ӗлӗк-авалхи Бретань йӑхӗнчен тухнӑ; пирӗн иксӗмӗрӗн пӗр мӑн асатте — Говэн де-Гуар пулнӑ.

но в ваших жилах течет благородная бретонская кровь; мы с вами оба происходим от Говэна де Туар.

I. Ман асатте // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

«Лектӗр кӑна вӑл ман алла, эпӗ ӑна, йытта персе пӑрахнӑ пекех, персе вӗлеретӗп!» тенӗ ҫав пичче, тӗрӗсрех каласан, асатте пулнӑскер.

«О-о, — ворчал про себя дядюшка, — если он попадется в мои руки, я убью его, как собаку!»

II. Доль // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Колхоз хуралҫи, Антун асатте, панулмисене ешчӗксем ӑшне хурать, унӑн мӑнукӗсем, Ваньӑпа Вася, ӑна пулӑшаҫҫӗ.

Колхозный сторож дед Антон укладывал яблоки в ящики, а внуки его, Ваня и Вася, помогали ему.

Груша // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Вара асатте ҫапла каларӗ:

И дедушка сказал:

Тантӑшсем тырӑ кӑшӑлне хураллама пулӑшаҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

— Ырӑ сехет тӗлне пултӑр! — ответлерӗ вӗсене асатте.

— В добрый час! — ответил им дедушка.

Тантӑшсем тырӑ кӑшӑлне хураллама пулӑшаҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Асатте, — терӗ Таня, ак эсӗ: сентябрь уйӑхӗ укӑлча патне ҫитет, тетӗн…

— Дедушка, — сказала Таня, — вот ты говоришь — сентябрь месяц у околицы стоит…

Тантӑшсем тырӑ кӑшӑлне хураллама пулӑшаҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

— Ҫав вӑхӑтра, — малалла каларӗ асатте, — эпир кунта калаҫса ларнӑ хушӑра, пирӗн кӑшӑл патне тихасем йӑпшӑнса килеҫҫӗ!

— А между тем, — продолжал дедушка, — пока мы тут разговариваем, у нас к вороху жеребятки подбираются!

Тантӑшсем тырӑ кӑшӑлне хураллама пулӑшаҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

— Мӗн тӑвас тетӗн, — терӗ асатте, — тӑван ҫӗршыв пуриншӗн те хаклӑ!

— А что ж поделаешь, — сказал дедушка, — родина-то всем дорога!

Тантӑшсем тырӑ кӑшӑлне хураллама пулӑшаҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

— Ай, асатте, — пӑшӑлтатрӗ Таня, — шеллетӗп эпӗ вӗсене!

— Ой, дедушка, — прошептала Таня, — мне их жалко!

Тантӑшсем тырӑ кӑшӑлне хураллама пулӑшаҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Асатте, мӗнлескер вӑл — Крым?

— Дедушка, а какой это — Крым?

Тантӑшсем тырӑ кӑшӑлне хураллама пулӑшаҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

— Мӗнле, асатте?

— Как, дедушка?

Тантӑшсем тырӑ кӑшӑлне хураллама пулӑшаҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Асатте, акӑшсем каллех ӑшӑ ҫӗршывсене вӗҫсе каяҫҫӗ-и?

— Дедушка, а лебеди опять в тёплые страны полетят?

Тантӑшсем тырӑ кӑшӑлне хураллама пулӑшаҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

— Ну, халӗ мӗн чӗпписем пулччӑр! — терӗ асатте.

— Ну, какие же теперь птенчики! — сказал дедушка.

Тантӑшсем тырӑ кӑшӑлне хураллама пулӑшаҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Асатте лупасайӗнчи кӗлтесем ҫине ларчӗ.

Дедушка уселся на снопах под навесом.

Тантӑшсем тырӑ кӑшӑлне хураллама пулӑшаҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

— Тӗлӗрсех каймӑп ӗнтӗ, — терӗ асатте.

— Да уж не задремлю, — ответил дедушка.

Йӗтем ҫинче // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Асатте, эсӗ мӗн, — авӑн ҫапма килтӗн-и?

— Дедушка, а ты что — молотить пришёл?

Йӗтем ҫинче // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Асатте, — кӑшкӑрса ячӗ Таня, — эпир Алюнапа иксӗмӗр улӑм туртрӑмӑр!

— Дедушка, — закричала Таня, — а мы с Алёнкой солому отгребали!

Йӗтем ҫинче // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех