Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑл сăмах пирĕн базăра пур.
шӑл (тĕпĕ: шӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Икӗ асав шӑл унӑн аллине тирӗнчӗҫ, малтан кӑшт кӑна тирӗннӗччӗ, унтан вара хытӑран та хытӑрах тирӗне пуҫларӗҫ: кашкӑр хӑй нумайранпа кӗтнӗ апата ҫыртса илес тесе, пӗтӗм вӑйне пухрӗ.

Клыки слегка сдавили его руку, потом давление стало сильнее — волк из последних сил старался вонзить зубы в добычу, которую так долго подстерегал.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Вӑл ҫав тери ҫамрӑк, шӑл айне кӗрсен вӑл пит те тӗлӗнмелле кӑчӑртатса илчӗ.

Луковица оказалась мягкая и аппетитно хрустела на зубах.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Лось шӑл ыратнӑ чухнехилле кӑшкӑркалать.

Лось вскрикивал, как от зубной боли.

Лось пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Шӑл! — татса хучӗ ӑна Селезнев хаяррӑн.

— Цыть! — оборвал Селезнев с мрачной угрозой.

6. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

— Эпӗ хамӑн малашнехи пӗтӗм пурӑнӑҫа ҫар ӗҫне парасшӑн, — мӑшкӑллӑн кулса, шӑл витӗр сӑрхӑнтарса кӑларчӗ Соболь.

— Я думаю всю свою дальнейшую жизнь посвятить военному делу, насмешливо процедил Соболь.

2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

— Эсӗ куртӑн-и, — тесе мӑкӑртатса илчӗ Буратино, — унӑн пуҫӗнче ав мӗнле шухӑш — ҫӑвӑнас та шӑл тасатас.

— Ты видел, — проворчал Буратино, — у неё бзик в голове — мыться, чистить зубы!

Буратинопа Пьеро Мальвина патне килеҫҫӗ, анчах вӗсен ҫавӑнтах Мальвинӑпа тата Артемон йытӑпа пӗрле унтан тармалла пулать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Буратино ӑна шӑл тасатмалли порошок пек шурӑ питҫӑмартийӗсенчен ярса илчӗ те чуптума пуҫларӗ.

Буратино схватил его за щёки, белые, как зубной порошок, целовал.

Буратино Ухмахсен Ҫӗршывӗнчен тарать те, инкек-синкек тӗлӗшпе, хӑйӗн юлташне тӗл пулать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Е касторкӑпа, е касторкӑпа мар, — терӗ шӑл витӗр Шӑрчӑк чӳрече хыҫӗнчен.

— Или касторкой, или не касторкой, — проскрипел за окном Богомол.

Сенкер ҫӳҫлӗ хӗрача Буратинона вилӗмрен ҫӑлса хӑварать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Унӑн пит-куҫне шӑл тасатмалли порошок пек шурӑ пудрӑпа сапса сӑрланӑ.

Его лицо было обсыпано пудрой, белой, как зубной порошок.

Комеди кӑтартнӑ чухне пуканесем Буратинона палласа илеҫҫӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Ача сӑмахӗсене васкамасӑр шӑл витӗр сӑрхӑнтарса кӑларчӗ.

Мальчик ответил сквозь зубы, не спеша:

Буратино кӗнекине сутать те пуканесен театрне кайма билет илет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Тӑма, хӑпма, пӑрӑнма ҫеҫ тӗв тунӑччӗ йӗкӗт йӑваннӑ тӗлтен, лешӗ, антӑхманни, шӑл ҫав самантра ялт! ыткӑнчӗ те Виталий еннелле темӗн вӗҫлекипе ӑна яшт! тутарчӗ хырӑмӗнчен.

Куҫарса пулӑш

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тӑчӗ Виталий, ҫӗлӗкне илсе тӑхӑнчӗ, купӑсне йӑтрӗ те, чӗнне хулпуҫҫийӗ урлӑ ҫакса, ни Динӑна, ни Никандра шӑл шурри те кӑтартмасӑр урӑх, юррин ахаль те хурлӑ та ӗсӗклевлӗ кӗввине пушех те хурлӑрах, ӗсӗклевлӗрех сӗтӗрттерсе, вӑхӑчӗ янӑрашмалли-ҫуйӑхашмалли маррине пӗле тӑркачах, купӑс ҫемми май чунӗнче тӑлпаланнӑ юррине вӑйлӑн та ҫилӗллӗн янраттарса ячӗ:

Куҫарса пулӑш

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тавтапуҫ, — кӗресле, аллине те алӑк тимӗрӗнчен хӑпӑтман хӗре тинкерсе шӑл витӗр чӑрт сурчӗ Виталий.

Куҫарса пулӑш

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Йӗксӗк! — шӑл хушшипе сӑрхӑнтарчӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Хӑвӑра кунта патӑр! — тесе, шӑл йӗрекене тӗсемелле кӗлеткине каялла сулӑнтарчӗ кӑна урапа патӗнче айланакан этем, аллинчи ҫӗкленӗ кӗреҫи унӑн чутах лӑкӑшт персе анатчӗ лапра-ҫӗпрене:

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Кун пек шӑпӑрпа хуть те Хӗрлӗ площаде кайса шӑл, — намӑс пулмасть!

Таким веником хоть Красную площадь подметай — не стыдно!

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Анчах Йӑкӑнат чавсисем ҫине тӗренсе выртнӑ та улӑм пӗрчипе шӑл хушшисене чакаланӑ ҫеҫ.

Но Игнат лег, опершись на локоть, и ковырял соломинкой в зубах.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

— Ну, ҫитӗ сана шӑл хӑйраса ларма! — мирлӗн пекех калаҫма тытӑнчӗ Домна Васильевна.

— Ну хватит балясы точить! — почти мирно заговорила Домна Васильевна.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Асту: Вонифатий — пӗрре тытӑнсан чарӑна пӗлмесӗр эрех ӗҫнӗрен; — пит пысӑк асап тӳснӗ Варвара — шӑл ыратнинчен сарӑмсӑр вилесрен; сӑваплӑ Василий — сив тытнинчен, вӗри чиртен…

Запомни: Вонифатий — от запоя; Варвара Великомученица — от зубной боли, нечаянныя смерти; Василий Блаженный — от лихорадки, горячки…

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кайса шӑл

Иди мети…

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех