Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тутӑр сăмах пирĕн базăра пур.
тутӑр (тĕпĕ: тутӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӑхран пухнӑ укҫана ҫынсем тутӑр вӗҫӗпе ҫыхса Эмиль амӑшне пырса пачӗҫ, «Ку укҫа сирӗн Эмиле Америкӑна яма ҫитет те пулӗ», — терӗҫ вӗсем.

Собранные деньги завязали в узелок и принесли маме Эмиля со словами: «Может, тут хватит денег, чтобы отправить вашего Эмиля в Америку?»

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Кам тутӑр ӗнтӗ, пирӗн маттур Эмиль, — терӗ те Эмиль амӑшӗ макӑрса ячӗ.

— Не кто иной, как наш милый Эмиль, — сказала мама Эмиля и заплакала.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Кавалеристсем ҫитсе тӑрсан, эпӗ вӗсене пӗрин хыҫҫӑн теприне тутӑр ҫине хӑпартса ятӑм.

Когда кавалеристы явились, я поднял их одного за другим и посадил на платок.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Каялла чакас мар текен генералсене вӑл ҫирӗппӗн ҫапла каланӑ: «Кашниех хӑйне тивӗҫлине тутӑр, эпӗ те хама тивӗҫлине тӑватӑп», тенӗ.

И генералам, требовавшим прекращения отхода, он твердо отвечал: «Пусть каждый выполняет свой долг, а я выполню свой», и продолжал отход.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Хулпуҫҫи ҫине кӗрӗк уртса, тутӑр пӗркеннӗ те Феня ҫуртине сӳнтернӗ; вара, пӗрре сӑхсӑхса илсе, анӑранӑ пек, алӑкран чупса тухнӑ.

Накинув на плечи шубу и накрывшись платком, Феня задула свечу и, перекрестившись, не помня себя, выбежала за дверь.

VI // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Вӑл хӗрӗн пӳрнисене сӑнанӑ: вӗсем тутӑр вӗҫне пӗр пӗтӗрнӗ, пӗр сӳтнӗ; пӗр ҫӗкленен, пӗр пусӑрӑнан кӑкӑрӗ ҫине, питҫӑмарти хӗрли ҫине пӑхнӑ.

Он следил за ее пальцами, которые нервно свертывали и раскатывали конец платка, глядел на ее волнующуюся грудь, на зардевшееся пятно на щеке.

V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Феня чӗнмен; унӑн аллисем ҫеҫ тутӑр вӗҫӗсене хӑвӑртраххӑн турткала пуҫланӑ.

Феня не отвечала; только руки ее проворнее затеребили платок.

V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Феня, тутӑр вӗҫӗсене турткаласа, ерипен Курганов ҫине пӑхса илнӗ: хӑйӗн вӑрттӑн шухӑшне ӑна пӗлтерме юрать-ши, тенӗ пек, асӑрханӑ; унтан каланӑ:

Феня, теребя руками концы платка, осторожно взглянула на Курганова, как бы решая, можно ли сказать ему тайну, и добавила:

V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Феня пӗр сӑмахсӑр ҫурта илнӗ те, хӑйӗн тумӗнчен вӑтанса, ҫӳҫенкелесе-пӗркенкелесе, пӑлтӑралла тухнӑ; вӑл ҫара хулпӳҫҫийӗсене пысӑк тутӑр ҫеҫ витнӗ мӗн.

Феня молча взяла свечу и, стесняясь своего костюма, потому что была в большом платке, накинутом на голые плечи, ежась и закрываясь, вышла в сени.

IV // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Панков пиджак тӑхӑннӑ, мӑйӗнче хӗрлӗ тутӑр, резина калушпа, кӑкри ҫинче тилхепе пек вӑрӑм кӗмӗл вӑчӑра.

Панков был в пиджаке, с красным платочком на шее, в резиновых галошах и с длинной, как вожжи, серебряной цепочкой на груди.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Яков Шапошников больницӑра выртни ҫинчен пӗлсен эпӗ ӑна курма кайрӑм, анчах унта чалӑш ҫӑварлӑ, куҫлӑх тӑхӑннӑ, шурӑ тутӑр ҫыхнӑ, ун айӗнчен пӗҫернӗ пек хӗрлӗ хӑлхисем усӑнса тӑракан мӑнтӑр хӗрарӑм мана типпӗн кӑна: — Вилчӗ, — терӗ.

Узнав, что Яков Шапошников лёг в больницу, я пошёл навестить его, но там криворотая, толстая женщина в очках и белом платочке, из-под которого свисали красные, варёные уши, сухо сказала: — Помер.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫӑварне тутӑр чиксе, пуҫӗ ҫине утиял уртса, атӑ пуҫӗпе чӗркуҫҫинчен тапса… ҫӗр ҫине йӑвантарчӗ.

Платок в рот, одеяло на голову, носком под коленки… наземь.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унӑн пайӗсене вӑл тутӑр ҫӗтӗкӗпе сӑтӑрса шӑлчӗ, «Вальтера» пӗтӗмпех майлаштарса пуҫтарсан, унта обойма чиксе хучӗ.

Она протерла его части тряпкой, собрала вальтер, заложила обойму.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӗрарӑм тутине тутӑр вӗҫӗпе шӑлса илчӗ.

— Женщина уголком платка вытерла рот.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫав вӑхӑтра сассӑр-мӗнсӗр алӑк уҫӑлчӗ: пӳлӗме питӗ тирпейлӗ тӑхӑннӑ, кӑвак ҫӳҫӗ ҫине хура чӗнтӗрлӗ тутӑр ҫыхнӑ ватӑ карчӑк пырса кӗчӗ.

Но в этот момент раскрылась без стука н шума дверь, вошла старушка, очень скромно одетая, черная кружевная наколочка на седых волосах.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Укӑлчара вӗсене иккӗн — хӗрарӑмпа ача кӗтсе илчӗҫ: хӗрарӑмӗ пуҫне ӑшӑ тутӑр ҫыхнӑ, ачи вара ашшӗн кӗрӗк пиншакне тӑхӑннӑ пулмалла, — пиншак ҫаннисем чӗркуҫҫи таранах усӑнса тӑраҫҫӗ.

У околицы их встретили двое: женщина, закутанная в платок, и подросток, на котором, видно, надет был отцовский полушубок, потому что рукава болтались до самых колея.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӗрарӑмӗ пуҫне шурӑ тутӑр ҫыхнӑ.

Женщина, повязанная платком.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл тин ҫеҫ тасатнӑ автомат пайӗсене пӗтӗҫтерсе вырнаҫтарчӗ те хырӑмлӑ маслёнкӑпа отвёркӑна тата ҫӑмламас лӗпӗш евӗрлӗ пӗчӗкҫӗ тимӗр щёткӑна ҫупа вараланнӑ тутӑр татӑкӗсемпе чӗркесе хучӗ.

Он собрал вычищенный автомат и завертывал в промасленную тряпицу пузатую масленку, отвертку, круглые металлические щеточки, похожие на мохнатых гусениц.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эпӗ ҫавӑрӑнса пӑхрӑм та кӑвак сарафан тӑхӑнса янӑ, пуҫне чӑпар тутӑр ҫыхнӑ, пиҫсе хуралса кайнӑ аллине пӗчӗк ҫатан тытнӑ пӗр сакӑр ҫулти пӗчӗк хресчен хӗрачине курах кайрӑм.

Я обернулся и увидел маленькую крестьянскую девочку, лет восьми, в синем сарафанчике, с клетчатым платком на голове и плетеным кузовком на загорелой голенькой руке.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Толька лаша уринчи тутӑр татӑкне хуллен кӑна салтса илчӗ.

Толька осторожно разбинтовал тряпицу.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех