Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫапӑнаҫҫӗ (тĕпĕ: ҫапӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аялта вара тинӗс хумӗсем ҫырана пыра-пыра ҫапӑнаҫҫӗ.

Внизу пенились волны прибоя.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тинӗс хумӗсем ҫеҫ ҫырана пыра-пыра ҫапӑнаҫҫӗ.

Только волны мерно ударялись о берег.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӑрсем пӗрмай байдара ҫумне пыра-пыра ҫапӑнаҫҫӗ.

Он уже не в силах был увертываться от ударов льда.

Шамана хирӗҫ кайни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗр-пӗрин ҫумне пыра-пыра ҫапӑнаҫҫӗ те хӑш чух, тепӗр май ҫаврӑнса, шыва чӑма-чӑма курӑнми пулаҫҫӗ, унтан вара каллех, пӗр кӗтмен ҫӗртен, чӑшӑлтатса илсе ҫиеле сике-сике тухаҫҫӗ.

Толкаясь друг о друга, они переворачивались, порой уходили в воду и с шумом опять вырывались на поверхность в самом неожиданном месте.

Шамана хирӗҫ кайни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Йывӑр вӑйлӑ хумсем кӗрлесе ҫырана пыра-пыра ҫапӑнаҫҫӗ.

Тяжелые волны с грохотом разбивались о берег.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шурӑ хумсем, пӗр-пӗринчен иртсе кайса, типпе юлнӑ хӑйӑр ҫинчи катмар чулсем ҫине пыр-пыра ҫапӑнаҫҫӗ те, вӗсене хӑйсемпе пӗрле сӗтӗрсе каясшӑн пулнӑ пек, ыталаса илеҫҫӗ.

Седые волны, обгоняя друг друга, бросались на огромные камни, лежавшие на отмели, будто хотели обхватить их и унести с собой.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ӳпресем чӳрече кантӑкӗ ҫумне пырса ҫапӑнаҫҫӗ, пӳлӗме кӗрсе ҫутӑ тавра ярӑнса ҫӳреҫҫӗ.

Мошки, бившиеся о стекло, влетели в комнату и устремились к огню.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хумсем ухлата-ухлата ҫырана пырса ҫапӑнаҫҫӗ.

Валы с хрипом бросались на берег.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мальчин сӑмсахӗ патӗнче, ҫыран хӗрринче, тинӗс кӑпӑкланать, хумсем хӑрушӑ шавпа пыра-пыра ҫапӑнаҫҫӗ.

Берег моря у мыса Мальчин пенился, волны катились с угрожающим шумом.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӗр шатӑртатусем тепӗрисемпе хире-хирӗҫ ҫапӑнаҫҫӗ те уйрӑлса каяҫҫӗ, сывлӑш хумӗсем каллех пӗр-пӗрне пыра-пыра ҫапӑнаҫҫӗ — кӗрлет вӑрҫа симфонийӗ: пӑхӑр та кӗмсӗртетӳ, кӗмсӗртетӳ те пӑхӑр.

Рокот сталкивается, расходится, и снова звуковые волны ударяются друг о друга — гремит симфония войны: только медь и барабаны, барабаны и медь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӗтӗм коридор тӑрӑх, урайӗнчен пуҫласа маччана ҫити, ҫутӑ йӗр хӑваракан пульӑсем шӑхӑрма пуҫларӗҫ, стенасем ҫумне пырса ҫапӑнаҫҫӗ, каялла ывтӑнса каяҫҫӗ.

По всему коридору, от пола до потолка, зашипели трассирующие, зарикошетили.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Аманнисем кӑшкӑрашса пӗр стена ҫумӗнчен тепӗр стена ҫумне пыра-пыра ҫапӑнаҫҫӗ, вӗсем вырӑнне номерсенчен ыттисем сике-сике тухаҫҫӗ.

Крича, мечутся от стены к стене раненые, а на их место из номеров выскакивают другие.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ванчӑкӗсем шӑвӑҫ ҫине пыра-пыра ҫапӑнаҫҫӗ.

Осколки стучат по жести.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӗссӗр пӗчӗк лӗпӗшсем лампа йӗри-тавра пухӑннӑ, вӗсем ун ҫумне пыра-пыра ҫапӑнаҫҫӗ те ҫунаттисемпе вӗлтӗртеттерсе, сӗтел ҫитти ҫине ӳкеҫҫӗ — ҫакна курсан пушшех те ҫывӑрас килет.

Серые бабочки толклись вокруг лампы, стукались об нее и падали на скатерть, часто мелькая крылышками, — от этого хотелось спать еще сильней.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пульӑсем чул пусмасем ҫумне пырса ҫапӑнаҫҫӗ те аяккалла шӑхӑрса вӑркӑнаҫҫӗ.

Пули зацокали по каменным ступеням и с шипеньем зарикошетили.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пульӑсем чулсем ҫумне пырса хыттӑн ҫапӑнаҫҫӗ те шӑранса кӗрсе лараҫҫӗ.

О которые чиркали, плавясь, пули.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫунаттисемпе стропилсене пырса ҫапӑнаҫҫӗ.

Бьются крыльями о стропила.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Хумсем канӑҫа пӗлмесӗр хурлӑхлӑн шавласа чул тусем ҫумне ҫите-ҫите ҫапӑнаҫҫӗ.

Вода тихо и жалобно стонет, непрестанно моля о покое.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хумсем ун айккине шӑппӑн чӑмпӑлтатса ҫапӑнаҫҫӗ.

Волны с тихим шипением бились о ее корму.

Ҫӗнӗ палла-тӑрансем // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хумсем борт ҫине пырса ҫапӑнаҫҫӗ, кӗсменсемпе ишекенсене ураран пуҫласа пуҫ тӳпине ҫитичченех йӗпетеҫҫӗ.

Волны ударяли в борт и окатывали гребцов с ног до головы.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех