Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шывланчӗҫ (тĕпĕ: шывлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Спартакӑн куҫӗсем шывланчӗҫ.

Глаза Спартака были полны слез.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Малиша куҫӗсем шывланчӗҫ те сисмесӗрех икӗ пысӑк тумлам пек пулса тӑчӗҫ.

Глаза у Малиши заблестели, наполнились слезами и превратились в две крупные зеленоватые капли.

34 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӗрӗн куҫӗсем шывланчӗҫ, вара вӗсем иккӗш те Липинцы ҫинчен шухӑшла пуҫларӗҫ.

У девушки глаза наполнились слезами, и оба стали думать о Липинцах.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Павӑлӑн куҫӗсем шывланчӗҫ.

У Павле текли слезы.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Терезия питне ҫил ҫапӑнать, ун куҫӗсем шывланчӗҫ.

Ветер хлестал Терезии в лицо, из глаз струились слезы.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хумханнипе Уча куҫӗсем шывланчӗҫ.

У Учи от волнения выступили слезы.

11 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Чунӗ тӑвӑлса килнипе унӑн куҫӗсем шывланчӗҫ.

Слезы жгучей обиды выступили на его глазах.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочойӑн куҫӗсем шывланчӗҫ.

Глаза Чочоя наполнились слезами.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эттай ӑш-чик тулса килнине туйрӗ, вара унӑн куҫӗсем шывланчӗҫ.

Эттай почувствовал ком в горле, на глазах выступили слезы.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мӗншӗн пуҫ пӑсӑлчӗ ман, мӗншӗн эпӗ задачӑсем тума мантӑм? — ним тума аптраса мӑкӑртаткаласа илчӗ Кэукай; унӑн куҫӗсем шывланчӗҫ.

Почему голова моя испортилась, почему я задачи разучился решать? — растерянно бормотал Кэукай; в глазах его стояли слезы.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Томӑн куҫӗсем шывланчӗҫ, Вӑл хӑйӗн тусӗ ҫине пӗр шарламасӑр пӑхса тӑчӗ, унтан, чӑтаймасӑр, юр ҫине чӗркуҫленсе сасартӑк хӑй те макӑрса ячӗ.

Глаза Тома наполнились слезами, он молча смотрел на своего друга и, не удержавшись, вдруг тоже заплакал, опускаясь на слег.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах хӑйсене ҫакнашкал савӑнӑҫлӑн кӗтсе илнине курсан, вӗсен куҫӗсем самаях шывланчӗҫ.

А когда увидели такую встречу, слезы навернулись на глаза.

Совет Союзӗн Геройӗ ятне памалла тунӑ хыҫҫӑн // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӗсене Лёха хӑйӗнчен аяккарах тытма тӑрӑшрӗ пулин те, унӑн куҫӗсем шывланчӗҫ.

Леха их далеко держал от себя, но скоро в глазах заблестели слезы.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хамӑн туссене курса хӗпӗртенипе те, гестапона лекнӗ хамӑрӑн подпольщиксем ҫинчен шухӑшланипе те манӑн куҫсем шывланчӗҫ.

Слезы навертывались и от радостной встречи с друзьями и от тяжелых дум о наших подпольщиках, попавших в гестапо.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Реввоенсовет членӗн куҫӗсем шывланчӗҫ.

У члена реввоенсовета на глазах слезы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Шӑлнӗн сасартӑк куҫӗсем шывланчӗҫ, вӑл вара, куҫҫулне кӑтартас мар тесе, урӑх еннелле ҫаврӑнса ларчӗ.

И меньшой брат отвернулся, чтобы скрыть слезы, которые вдруг выступили у него из глаз.

8 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Алеша аптраса, алӑ тупанӗ ҫинче выртакан виҫӗ сӑрӑ ҫине пӑхрӗ, унӑн куҫӗсем ерипен шывланчӗҫ.

А Алеша растерянно смотрел на три кружочка краски, лежащие у него на ладони, и глаза его медленно наполнялись слезами.

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Климушкӑн самантрах куҫӗсем шывланчӗҫ.

Климушкины глаза сразу наливаются слезами.

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Унӑн куҫӗсем шывланчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Леночка мӗншӗн ҫивӗтне пӗтӗрнӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Михеев куҫӗсем шывланчӗҫ.

На глазах Михеева показались слезы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех