Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

французсене (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Куратӑр-и, пирӗн казармӑсене те вут тӗртрӗҫ, миҫе кӑна ҫын пӗтмерӗ пулӗ, пӗтӗм пурлӑх французсене ахалех юлчӗ вӗт, — терӗ вӑл ассӑн сывласа.

— Вишь, и наши казармы позажгли, — продолжал он, вздыхая, — и сколько там нашего брата пропало; а ни за что французу досталось!

27 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Хаяр сӑн-сӑпатлӑ юнкер французсене иккӗлентерсе тӑчӗ.

Яростная фигура юнкера озадачила их.

26 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Мӗнле, французсене пур ҫӗртен те хӑваласа кӑларнӑ-и? — ҫирӗппӗн ыйтрӗ вӑл священникрен.

— Что, выбиты французы везде? — спросил он у священника.

25 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Аристократсен ушкӑнне хутшӑнма ӗмӗтленсе ҫӳрекен харсӑр офицер, Праскухин ытла аван ҫынах маррине, ытти ҫынсем пекех, лайӑх пӗлсе тӑраканскер, хӑйӗн вӑйлӑ аллине (ку алӑсемпе вӑл штык тытса французсене пӗрре кӑна мар чике-чике вӗлернӗ) хаваслансах Праскухин хулӗ айне чикрӗ.

И известный храбрец с радостью просунул свою мускулистую, честную руку за локоть, всем и самому Сервягину хорошо известному за не слишком хорошего человека, Праскухину.

3 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Французсене вара Мускав патӗнчен эпир хамӑр пӗччен ҫеҫ хӳтерсе янӑ.

А гнали мы француза одни от Москвы.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Французсене хулан тӗп укрепленийӗсенчен пӗрине — Малахов курганне тытса илме май килнӗ.

Французам удалось захватить одно из главных укреплений города — Малахов курган.

Виҫҫӗмӗш бастион // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 95–110 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑнах вара казаксенчен хӑтӑлнӑ французсене хӗрарӑмсем мӗнле майпа тыткӑна илни ҫинчен пӗтӗм Смоленск губернийӗ тӑрӑх хыпар сарӑлнӑ.

Весть о том, как французы отбились от казаков, а бабы их в плен взяли, широко разнеслась по всей Смоленской губернии.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Французсене авӑнран черетпе кӑларнӑ, вӗсенчен пуринчен те хӗҫпӑшалӗсене туртса илнӗ.

Французов по очереди выпустили и обезоружили.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Французсене хирӗҫ пулнӑ ҫирӗм ҫынран тӑракан казаксен пысӑках мар хуралӗ ҫакна курсанах хӑйӗнчен вунӑ хут вӑйлӑ тӑшман ҫине тапӑнма шутланӑ.

Обнаруживший французов небольшой, человек в двадцать, казачий дозор, заметив это смятение, решил атаковать вдесятеро сильнейшего неприятеля.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

«Казак» тенӗ сӑмах французсене вилӗмрен те хӑрушӑрах пек туйӑннӑ.

Слово «казак» было страшнее смерти.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Пӑхӑнман тӑшмансенчен тӗлӗннӗ хӗрарӑм конвоирсем тыткӑна лекнисен кашни хусканӑвне сӑнаса пынӑ, французсене вӗсем Сычевкӑран инҫех мар ларакан хулана чиперех илсе ҫитернӗ.

Конвоирши, возмущенные непокорством, следили теперь за каждым движением пленников и благополучно привели их в соседний с Сычевкой город.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Французсене хирӗҫ ҫапӑҫакан партизансене пулӑшма килӗшекен хӗрарӑмсем темӗн чухлех пулнӑ.

Охотниц помогать партизанам супротив французов набралось хоть отбавляй.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Шӑнса кайнӑ телейсӗр те мӗскӗн французсене ҫынсем шелленӗҫемӗн шелленӗ.

Симпатии к несчастным замерзшим французам все более и более росли.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Французсене шӑннишӗн вӑл шелленӗ пулмалла.

Видимо, она сочувствовала, что французам от холода приходилось плохо.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Вӗсен: «Пирӗннисем французсене илсе килеҫҫӗ», тесе кӑшкӑрнӑ сассисем пӗтем яла хускатса янӑ.

Их крик: «Наши едут, французов ведут!» переполошил село.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

«Виктор Гюго писатель-гуманист Франци реакционерӗсене хирӗҫ каланӑ ылханлӑ сӑмахсем: «Суйлавҫӑсен списокӗсенче пирӗн граждансен ячӗсене миллионӗ-миллионӗпе хуратса хурӑр, французсене политикӑлла пӗртанлӑх ан парӑр, кусем пурте сирӗн ирӗкре, сирӗн алӑра; анчах эсир нихҫан та хамӑрӑн пӗтӗм халӑха хӑвӑртан сивӗтсе кӑмӑлсӑр тунине пӗтерме, эсир пуҫ пулса тӑнӑ вӑхӑтра питӗ нумай тунӑ йӑнӑшсене нихҫан та мантарма пултараймастӑр.

«Как злободневно звучат сегодня гневные слова, брошенные в лицо реакционеров Франции, и не только Франции, писателем-гуманистом Виктором Гюго: «Сокращайте, сколько вам угодно, список избирателей, вычеркивайте миллионами имена наших граждан, лишайте французов политического равенства, все это в вашей власти, в ваших руках; но вы никогда не сумеете искоренить той антипатии, какую вы внушаете всему нашему народу, никогда не сумеете изгладить из памяти людей те фатальные ошибки, коими так богато ваше правление.

VI // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Ҫакӑнпа пӗр вӑхӑтрах тӗрлӗрен «союзлӑ» державӑсен дипломати представителӗсем патӗнче канашлусем пулса иртнӗ, ҫак канашлусенче Российӑн шалти лару-тӑрӑвне ҫивӗчлетмелли, ҫапла вара Совет влаҫӗ хӑйӗн тӑшманӗсене, уйрӑммӑн илсен, акӑлчансемпе французсене хирӗҫ кӗрешессине вӑйсӑрлатмалли мероприятисене пӑхса тухнӑ.

Одновременно с этим происходили совещания у дипломатических представителей различных «союзных» держав относительно мероприятий, которые могли бы обострить внутреннее положение России и ослабить тем самым борьбу Советской власти с ее противниками и, в частности, с англо-французами.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпир иккӗленместпӗр: кунта та сылтӑм эсерсен йӗрӗ, акӑлчансемпе французсене сутӑннӑ ҫынсен йӗрӗ палӑрӗ.

Мы не сомневаемся, что и здесь будут найдены следы правых эсеров, следы наймитов англичан и французов.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

1918-мӗш ҫулӑн пуҫламӑшӗнче Петлюра сасартӑках французсене кӑмӑллассине пӑрахать те, нимӗҫсен енне куҫса ӳксе, нимӗҫсен оккупациллӗ ҫарӗн обозӗпе Киева таврӑнать.

В начале тысяча девятьсот восемнадцатого года Петлюра сразу изменил французскую ориентацию на немецкую и вернулся в Киев в обозе немецких оккупационных войск.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Унта чирлӗ французсене туземецсен ҫулпуҫӗ Наги-Нуи хирӗҫ тухса илнӗ; крушенипе хӗн курнӑ ҫынсене вӑл нимӗн те туман, вӗсемпе аван пулнӑ, ҫитменнине хӑй пурӑнакан ҫуртне вӗсем валли панӑ.

Там больных французов встретил один из туземных вождей по имени Наги-Нуи; он хорошо отнёсся к потерпевшим крушение и даже уступил им свою хижину.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех