Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗрес (тĕпĕ: тӗре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӗсем, ачам, ухмах мар, тӗрес шухӑшлаҫҫӗ!

— Они, брат, не дураки, они правильно судят!

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Акӑ, эсӗ кунта мужиксемпе сӑмахлатӑн, ун пек те кун пек… эпӗ — ӑнланатӑп, тӳрӗ марри, ирсӗрри пит нумай — тӗрес, ачам…

Вот ты там с мужиками говоришь, то да се… я понимаю, очень много неправильного, подлого — верно, брат…

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Тӗрес, кунта сасси те мар, юрлама пӗлни пахарах.

— Верно, тут не голос, а больше — уменье.

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ӑна ҫапла вара «Тӗрес тӑвакан» тесе ят панӑччӗ, ҫавӑ ӑна пит кӑмӑла каятчӗ.

Его так и прозвали — Правильный, это очень нравилось ему.

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл мӗн калани тӗрес мар тесе иккеленме пултараймастӑм эпӗ, — Ефимушка та, Петӗр те, Григорий те ырӑ сӑн-питлӗ старик хӑйсенчен ӑслӑрах, пурӑнӑҫри пур ӗҫсене те хӑйсенчен лайӑхрах пӗлсе тӑракан ҫын вырӑнне шутланине эпӗ пӗлсех тӑраттӑм.

Мне трудно было сомневаться в правде его отзывов, — я видел, что Ефимушка, Петр, Григорий считают благообразного старика более умным и сведущим во всех житейских делах, чем сами они.

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Каймастӑп, — хушса хутӑм эпӗ кайран, — вӗсемпе пӗрле каяс килмест тесе, эпӗ тӗрес мар калатӑп; анчах вӗсемпе пӗрле кайманни мана хаваслантарать.

— Нет, — прибавил я потом, — я неправду говорю, что мне не хочется с ними ехать; но я рад, что не поеду.

XV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тӗпри пусӑмсӑр уҫӑ сасса тӗрес ҫырас тесен, сӑмаха улӑштармалла е пусӑмлӑ уҫӑ сасӑллӑ ҫавӑн йышши урӑх сӑмах шыраса тупмалла…

Чтобы правильно написать безударную гласную в корне, нужно изменить слово или подобрать другое слово того же корня так, чтобы эта гласная оказалась под ударением…

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Колька ҫав вӑхӑтрах чӳрече патне сиксе пычӗ те: «Тӗрес! Теп-тӗрӗс! Пуспа пус тухрӗ!» — тесе кӑшкӑрчӗ.

А Колька подскочил к окну и кричит: «Правильно! Тютелька в тютельку! Копейка в копейку!»

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тӗрес, пӗрре ҫырса илме йывӑр мар, — килӗшрӗ учительница, — анчах кашнинче ҫӗнӗрен ҫырма йывӑртарах пулать.

— Да, один раз это сделать нетрудно, — согласилась учительница,— но каждый раз переписывать будет трудновато.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тӗрес, шӑпах ҫапла пулса иртет те.

Верно, всё так и было.

Зимний — хамӑр алӑра // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— «…Ҫӗкленӳллӗн хурать пуҫне тӗрес ӗҫшӗн», — каласа пӗтертӗм эпӗ.

— «…И радостно гибнет за правое дело», — досказал я.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Пӑхса тӑр, эхер те леҫме иккӗшӗ ларса каяҫҫӗ пулсан, эпӗ калани тӗрес пулать.

Куҫарса пулӑш

Чап // Сергей Мерчен. Ялав, 1957, 5(137)№, 24 стр.

Ҫак паллӑ мар красноармеец, госпитальти пуҫлӑхсене хӑйӗн хушамачӗпе ҫарти званине тата чаҫне каласа пама килӗшменскер, хӑй кам пулнине ҫак историе каласа паракансенчен никам та тӗрес пӗлмен.

Никто из рассказывавших мне эту историю точно не знал, кем был неизвестный красноармеец, гордо отказавшийся назвать госпитальному начальству свою фамилию, воинское звание и часть.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Паллах ӗнтӗ, вӑл тӗрес тунӑ.

Он, конечно, поступил правильно.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Халь Лобзик тӗрес ответ парать.

Сейчас Лобзик ответит правильно.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ӑна эсӗр тӗрес каларӑр.

Это вы верно заметили.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тӗрес мар ӗҫ!

— Нечестной игры!

LXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Уксах калать: «Вӑл калани пӗри те тӗрес мар. Эпӗ хула витӗр юланутпа пыраттӑм. Вӑл урамра ларатчӗ. Вӑл мана: «Лашу ҫине лартса илсе кай», — тесе йӑлӑна пуҫларӗ.

Нищий сказал: «Это все неправда. Я ехал верхом через город, а он сидел на земле и просил меня подвезти его.

Тӗрӗс тӳре // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫу сутакан калать: «Ҫук, вӑл калани тӗрес мар. Аш сутакан ман пата ҫу илме пычӗ. Эпӗ унӑн кӑкшӑмне ҫу тултартӑм та, вӑл мана пӗр ылтӑн укҫа улӑштарма хушрӗ. Эпӗ улӑштарас тесе укҫана сӗтел ҫине кӑларса хутӑм. Вӑл укҫана ярса илчӗ те тарма тытӑнчӗ. Эпӗ ӑна аллинчен ярса тытса кунта илсе килтӗм», — тет.

А масленник сказал: «Это неправда. Мясник пришел ко мне покупать масло. Когда я налил ему полный кувшин, он просил меня разменять ему золотой. Я достал деньги и положил их на лавку, а он взял их и хотел бежать. Я поймал его за руку и привел сюда».

Тӗрӗс тӳре // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Нимӗҫсем пӗтӗм яла пӗр ҫӗре хӑваласа пухрӗҫ, кунта Сева сӑмахӗсем чӑнах та тӗрес пулни палӑрчӗ.

На сходке, куда полицаи согнали все село, слова Севы, к ужасу мальчиков, подтвердились.

36 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех