Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑнлавне (тĕпĕ: тӑнлав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пуля урине, тӑнлавне витӗрех шӑтарнӑ.

У него были прострелены ноги и висок.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Корытов ӑна чӳречерен пӑхса тата аллипе тӑнлавне сӑтӑра-сӑтӑра итлерӗ.

Корытов слушал, глядя в окно и растирая рукой висок.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Сӑвӑр, — Васютин тӑнлавне кӑранташпа хыҫса илчӗ, унтан, манӑн вӑхӑт пур-и-ха тенӗ пек шухӑшласа, хӑрах куҫне хӗсрӗ те кӗтмен ҫӗртен килӗшрӗ.

Байбак, — Васютин почесал карандашом висок, прищурил глаз, соображая, есть ли у него время, и неожиданно согласился.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Эсӗ хӑвна валли кӗрмен шырама тухса кайсанах эпӗ сан ҫинчен шухӑшлама тытӑнтӑм, — куҫӗсене хӗскелесе те тӑнлавне хыҫкаласа, сасӑсӑр кулса ячӗ Корытов.

— Да как ты ушел себе дворец подыскивать, я и стал за тебя думать, — и Корытов безголосно рассмеялся, подмигивая и почесывая висок.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Аллисене ҫӗклесе, вӑл тӑнлавне сӑтӑрчӗ, тути сиккелесе илчӗ, сӑнӗ ҫемҫелчӗ.

Подняв руки к лицу, она потирала виски, губы у нее вздрагивали, лицо стало мягче.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сергунько картузне чалӑштарса лартрӗ те тӑнлавне хыҫса илчӗ.

Сергунько сдвинул фуражку набок и почесал висок.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫаврӑнӑҫусӑр та хытӑ аллипе вӑл Авдотьйӑн ҫамки ҫине ӳкнӗ ҫӳҫне сирчӗ; ҫамкине, тӑнлавне ачашларӗ.

Неумелой, жесткой рукой он убрал с ее лба волосы, гладил ее лоб, висок:

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫав вӑхӑтра Василий кровать хӗрринче пӗр арҫын кӗлеткине асӑрхарӗ, унӑн тӑнлавне те, уссине те, шурӑ кӗпе айӗнчи ансӑр хулпуҫҫине те курчӗ.

Тогда Василий увидел на краю кровати мужскую фигуру, он увидел висок и усы, и узкие плечи под белой ночной рубашкой.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сӑн-пите хӗретекен юна тытса чарас пек, хӗрача тӑнлавне пӳрнисемпе пусрӗ, вара аяккарах кайса тӑчӗ.

Она поднесла руку к виску, надавила на него пальцами, и отстранилась немного подальше.

VI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Окунев, айӑплӑ пек пулса, тӑнлавне кӑтӑрттарса илчӗ, анчах тусӗ кулманнине курчӗ те кӑшт хӑюлланчӗ.

 — Окунев виновато поскреб у виска, но, видя, что друг не смеется, осмелел:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Зюсмильх пульли унӑн тӑнлавне шӑтарса кӗнӗ.

Пуля Зюсмильха пробила ему висок.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ксени, пушанса юлнӑ клуб тӑрӑх канӑҫсӑррӑн каллӗ-маллӗ утса, аллисемпе пӗрмаях тӑнлавне яра-яра тытнине асӑрхасан, Егорӑн сасартӑк Лузгин патӗнче тӑрас килми пулчӗ те, вӑл Ксени патне пычӗ.

Заметив, как тревожно расхаживает по опустевшему клубу Ксения, вскидывая беспрестанно руки к вискам, Егор вдруг потерял интерес к лежащему на полу Лузги-ну и подошел к ней.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Юрлама чарӑнмарӗ хӑй, хушӑран ҫеҫ аллисемпе тӑнлавне хӗскӗчлесе тытрӗ, шӑлӗсене кӑчӑртаттарчӗ тата, усӑнса аннӑ янах шӑммине чӗтрентерсе, ӑссӑрлӑхӑн вӗри сывлӑшӗпе пиҫсе кайнӑ пуҫне чалӑштарса пычӗ.

Петь не переставал и лишь изредка стискивал ладонями виски, скрипел зубами и, дрожа отвисшей челюстью, кособочил голову, опаленную горячим дыханием безумия.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Григорий тӑнлавне кашни сасах питӗ ҫивӗччӗн пырса ҫапӑнать, сисӗмлӗх пӑркӑчисем унӑн нервисене ҫав тери хытӑ карӑнтарса хучӗҫ.

Григорий остро воспринимал каждый звук, нервы его все более взвинчивались.

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Григорие курчӗ те ҫавӑнтах аллинчи кӗвенти сасартӑках сивӗннине, тӑнлавне юн хӗрӳленсе тулнине туйса илчӗ.

Увидела Григория и почувствовала, как похолодело под руками коромысло и жаром осыпала кровь виски.

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Тӗп вырӑнта тӑраканни тата чи кирли? — ыйтрӗ Кондратьев, кӑвакарнӑ ҫӳҫлӗ тӑнлавне пӳрнепе якаткаласа.

— Самое важное, и стоит на главном месте? — спросил Кондратьев, поглаживая пальцем седые волосы.

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Пӗр кандидатурӑна сӗнме пулать, — сассине тӑсарах каларӗ Кондратьев, унтан тӑнлавне пӳрнипе якаткакаласа, шухӑша кайрӗ.

— Одну кандидатуру можно предложить, — сказал Кондратьев, растягивая голос, но после задумался поглаживая виски пальцем.

XXIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кондратьев коридорта Сергее хул айӗнчен тытрӗ те айккинелле илсе кайрӗ, вара кӑвакарнӑ ҫӳҫлӗ тӑнлавне якатса тата нимӗн те пулман пек йӑл кулса, каларӗ:

В коридоре Кондратьев взял Сергея под руку, отвел в сторону и, поглаживая седой висок, сказал усмехаясь, как-будто ничего не случилось:

XXIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Кондратьев кӑвакарнӑ тӑнлавне сӑтӑрса, кулса илчӗ.

— Кондратьев усмехнулся поглаживая седые виски.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫак хӗрӳ тавлашу, тен, тӳпелешӳпе пӗтнӗччӗ пулӗ, анчах сасартӑк пурте Кондратьева курчӗҫ: вӑл инҫере мар, кӑвакарнӑ ҫӳҫлӗ тӑнлавне пӳрнипе якаткаласа, тутине вылятса кулса тӑрать.

Возможно, этот горячий спор кончился бы дракой, но тут все увидели Кондратьева, — он стоял невдалеке, гладя седую шевелюру пальцами и усмехаясь шевеля губами.

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех