Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытӑннине (тĕпĕ: тытӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ах, айван, — терӗ анне, — ӗҫе тытӑннине куршанкӑ ҫыпаҫнӑ теҫҫӗ вӗт ӑна.

Куҫарса пулӑш

Пусӑра // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Чӑваш ҫамрӑкӗсене пуҫласа хӑҫан вырӑс ҫарне илме тытӑннине пӗлместӗп эпӗ, анчах Шурча вӑрҫипе ҫыхӑннӑ материалсенче асӑннӑ салтаксем — халӑхпа пӗрле ҫапӑҫава кӗнисем, вӗсене полицие сутнисем, свидетельсем, инвалид командинчи (отставкӑна тухнӑ) салтаксем — пурте тенӗ пек, салтака 1812 ҫулта кайнисем пулнӑ.

Когда стали забирать чувашских мужчин в русскую армию, точно нам неизвестно, но в материалах, связанных с Акрамовской войной, упоминаются именно солдаты, вместе с крестьянами боровшиеся с угнетателями и выданные полиции предателями, а также свидетели этих предательств, инвалидная команда (вышедшие в отставку), призванные в 1812 году.

I // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сисет Каҫҫан пичче ӗҫсем чӗрре кӗме тытӑннине.

Чует Касьян, что дело заходит далеко.

«Маннӑ» ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Лавҫӑ хӑех калаҫма тытӑннине, вӑл калаҫмасӑр пыма пултарайманнине кура халь ӗнтӗ Салакайӑк юри чӗмсӗрленнӗ пек пулса ларчӗ.

Салагаик понял, что возчик — человек говорливый и тянуть его за язык не надо, потому напустил на себя полное равнодушие.

«Эпир...» // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑй пӑшӑрханнӑ пек пулчӗ, мӗншӗн тесен хӗвеланӑҫ енче тӳпе тӗксӗмленме тытӑннине асӑрхарӗ, йӗри-тавра шурӑ пӗлӗт тӑрӑхӗсем шӑваҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

III // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Хуралтӑсене хамӑр вӑй питти чухне ҫавӑрма тытӑннине мӗн ҫиттӗр!»

Куҫарса пулӑш

Тылри паттӑрлӑха упракан кунчӑкри йӗркесем // Алексей СЕМЕНОВ. http://kanashen.ru/2022/01/14/%d1%82%d1% ... %b5%d1%81/

Чӑваш Ен финансисчӗсем ачасемпе ҫамрӑксене, регионти пӗтӗм ҫынна финанс пӗлӗвӗ памалли программӑсене Раҫҫейре малтисем пулса пурнӑҫлама тытӑннине тулли кӑмӑлпа палӑртатӑп.

С удовлетворением отмечаю, что именно финансисты Чувашии стали первыми в России, реализующими программы финансового просвещения детей и молодежи, всех наших граждан.

Олег Николаев Финансист кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/09/08/gla ... aet-s-dnem

Ҫак кил-йыш тӗслӗхӗнчен эпир пӗтӗм чӑваш халӑхӗ утса тухнӑ ҫула та, вӑл Октябрьти Аслӑ революципе граждан вӑрҫи ҫулӗсенче мӗнле пурӑннине те, ҫӗнӗ пурнӑҫ тума тытӑннине те пӗлсе юлатпӑр.

Куҫарса пулӑш

Кунҫул тӳпинчен // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 232–239 с.

Пӗччен ашкӑнкаласа пынӑ Нухрат малтанах ӑна курсан савӑннӑ пек те пулчӗ, анчах Урасмет мӑрсапа пӑртак калаҫсанах лашине чарса Нухрата кӗтме тытӑннине асӑрхасан хӗр ача тутине усрӗ.

Куҫарса пулӑш

12. Шупашкар пасарӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Синкрайт мана аллӑмран ҫатӑрласа тытса хӑравлӑрах та хыттӑнрах калаҫма тытӑннине сӑнатӑп ҫеҫ.

Я только смотрел, но Синкрайт, схватив меня за руку, говорил все испуганнее, все громче.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ку — шухӑшласа тӑмасӑрах тӗлсӗр сӑмахсемпе перкелешме тытӑннине пуҫ мими кӗтмен ҫӗртен йӗрӗнсе чарни пулчӗ ахӑр.

Это было внезапным мозговым отвращением к бесцельным словам, какие начал я произносить по инерции.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Курӑма-киленӗҫе санӑн куҫу умӗнче хатӗрленме тытӑннине мӗнлерех хаклатӑн?

Что скажешь ты, если приготовления к зрелищу будут происходить на твоих глазах?

II. Зурбаган // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Эпӗ сире ан кулянӑр тесшӗн, — хушса хучӗ Эстамп хӗр хӗремесленме тытӑннине туйса, — ҫакна эпӗ — чее дипломат пек.

Я вас прошу не беспокоиться, — прибавил Эстамп, видя, что девушка вспыхнула, — я сделал это как тонкий дипломат.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пӗвен тепӗр енчи тӑшман, эпир вӑрҫа хатӗрленме тытӑннине асӑрхасан, шартах сиксе темӗскер тума тытӑнчӗ, анчах пирӗн агентурлӑ разведка ҫапла каласа пӗлтерчӗ: строительство материалӗсем ҫук пирки тӑшман пире хирӗҫ нимӗнех те путлӗ япала кӑларса тӑратма пултараймасть, терӗ.

С противоположного берега неприятель, заметив наше перевооружение, забеспокоился и начал тоже что-то сооружать, но наша агентурная разведка донесла нам, что противник в противовес нам не может выставить ничего серьезного за неимением строительного материала.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫӗршывра хут пӗлменлӗхе пӗтерес (вырӑсла ӑна кӗскетсе ликбез тенӗ) юхӑмпа ватти-вӗттине вӗрентме тытӑннине шута илсен, Ҫӗрпӳ уесӗнчи пысӑк ялсенче (Чӑваш Республикин тӗп архивӗнчи 14-мӗш фонд, 1-мӗш опись, 2272–2273-мӗш хут) ҫав шутра пирӗн ялта та шкул е ликбез 1920 ҫултах уҫнӑ.

Учитывая, что в стране начато обучение пожилого населения для искоренения неграмотности (на русском его сокращенного назвали ликбезом) в крупных селах Цивильского уезда (14-ый фонд центрального архива Чувашской Республики, 1-ая опись, документы 2272–2273), в том числе и в нашей деревне, еще в 1920 году была открыта школа или ликбез.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Чӑваш Республикин ял хуҫалӑх министерстви асӑннӑ курава хутшӑнма заявка йышӑнма тытӑннине пӗлтернӗ.

Министерство сельского хозяйства Чувашской Республики сообщает, что начат прием заявок на участие в данной выставке.

«Ҫӗрулми» курава кӑҫал хӑш кунсенче ирттерессине палӑртнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30735.html

Виктор ӑшра темӗнле ҫӗнӗ хум вӑркӑшма тытӑннине туйрӗ.

Виктор почувствовал, что какая-то новая волна поднялась в его душе.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

(Ку сӑмахсем хыҫҫӑнах ҫынсем хусканма тытӑннине асӑрхаса, вӑл сассине ҫӗклерӗ те, хытӑрах калама пуҫларӗ.)

(Заметив немедленное после этих слов движение — повысил голос.)

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӑй айӑккинчи шухӑшсем, паллах, Сергей Константиновича хӗрӳллӗн калаҫма пӗртте чараймаҫҫӗ, анчах вӑл, Сталин ун ҫинчен пачах япӑх шухӑшлама тытӑннине асӑрхаса, хӑй шухӑшӗсенчен майӗпен «чакма» шут тытать.

Боковые мысли не влияли, разумеется, на горячность слов Сергея Константиновича, но, замечая, что впечатление совсем уже становится неважным, он осторожно начал «спускаться».

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑйлӑ тӑшманпа ҫапӑҫма тытӑннине, ку тӑшман ячӗ — тӗнчери империализм иккенне Питӗр рабочийӗсем лайӑх ӑнланаҫҫӗ.

Питерские рабочие понимали, что вступают в борьбу с могучим врагом и враг этот носит имя — мировой империализм…

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех