Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тертлӗ сăмах пирĕн базăра пур.
тертлӗ (тĕпĕ: тертлӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Итле-ха, Северьян, калаҫса пӑх хӑвӑн Нухратупа, хӑтартӑр мана ҫак тертлӗ пурнӑҫран.

Куҫарса пулӑш

6. Северьян // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тӗслӗхрен, чӑваш театрӗшӗн чунне панӑ Г. В. Тал-Мӑрсан тертлӗ шӑпине ҫырса кӑтартать автор.

Куҫарса пулӑш

Кунҫул тӳпинчен // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 232–239 с.

Унта — халӑх аваллӑхӗ, унӑн тертлӗ те кӑткӑс кун-ҫулӗ.

Куҫарса пулӑш

Иртнӗ кун ҫути // Аристарх Дмитриев. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 5–8 с.

— Эсир — нимӗн иккӗленӳсӗр… — хуравларӗ Ева нӗрсӗр те тертлӗ курӑмран ӗшенчӗклӗн пӑрӑнса тӑрса, — эсир чунпа чирлӗ.

— Я надеюсь, — ответила Ева, отходя с усталым жестом от безобразного и мучительного видения, — что вы душевно больны.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл — ансат, анчах унӑн йышши ансатлӑх патне ыттисене йывӑр та тертлӗ опыт ҫеҫ илсе ҫитереет.

Она была проста, но такой простотой, к которой других приводит лишь трудный и болезненный опыт.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Биче ман ҫине тертлӗ те кӑра кӑмӑлсӑрлӑхпа тинкерет.

Биче смотрела на меня с тягостным, суровым неудовольствием.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Куҫсемпе тӗл пулса эпир пӗр-пӗрне самай вӑрах вӑхӑт тӗсерӗмӗр, юлашкинчен Кук тарӑн сывласа тата шуйттана кӗскен асӑнса тертлӗ самантран тухрӗ.

Встретившись глазами, мы довольно долго осматривали друг друга, пока Кук, наконец, не вышел из тягостного момента глубоким вздохом и кратким упоминанием о черте.

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пӗр самант унӑн пӗтӗм сӑн-сӑпачӗ хӗрӳ туйӑмлӑ, тертлӗ тунсӑха ҫаврӑнчӗ — халех тармалла, ҫухалмалла; анчах ҫак тӑвӑрлӑхра кушак ҫеҫ пытанса ҫӑлӑнаять ахӑр.

Одно мгновение весь его вид выражал страстную, мучительную тоску, желание бежать, скрыться, — хотя в этой тесноте бежать смогла бы разве лишь кошка.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах хура куҫӗсенче хускалми пӑнчӑ тӑрать; куҫӗсем, вӗсене лайӑх тӗсесессӗн, хивре те тертлӗ кутӑнлӑха сӑнарлаҫҫӗ; тути пӑчӑртӑвӗнче — чӗмсӗрлӗх, ку пӑчӑртанӑ тута чӗмсӗрлӗхӗнчен пӗлтерӗшсӗрех.

Но в ее черных глазах стояла неподвижная точка; глаза, если присмотреться к ним, вносили впечатление грозного и томительного упорства; необъяснимую сжатость, молчание, — большее, чем молчание сжатых губ.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах эпӗ илемлӗ-капӑр хӑрушлӑхран чылай аякра; тата эпӗ лӑпкӑ, чӑн та — тӗл пулу патнелли тертлӗ ӑнтӑлӑва аталантарман тарӑн шухӑшлава лӑпкӑлӑх теме юрасан.

Но я был на большом расстоянии от прекрасной опасности, и я был спокоен, если можно назвать спокойствием упорное размышление, лишенное терзающего стремления к встрече.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хамӑн тӑрӑма тӗп-тӗрӗс пӑхса хакламалли лару-тӑрура манӑн пӗрре мар пулма тӳр килнӗ, ҫавӑн чухне эпӗ тертлӗ туйӑм хыҫҫӑн кайнин чӑн-чӑн пуҫламӑшӗ ӑҫтине те палӑртаймастӑмччӗ, тӗрӗссипе, ҫав туйӑма алла илес ӑнтӑлу пачах та ҫукчӗ, тӗл пулу, пӑхни, алӑ, сасӑ, кулӑ, шӳт — ҫаксем хӑйсемех ҫӑмӑллӑх; тата — пӗтӗм пурнӑҫа пӗр ҫынна чунран парӑннилӗх чарса лартни хушшинче питӗ хӑватлӑ ҫӑмӑллӑх; кунашкал чухне савӑнӑҫ ҫӑлӑнӑҫпа тан.

Мне случалось быть в положении, требующем точного взгляда на свое состояние, и я никогда не мог установить, где подлинное начало этой мучительной приверженности, столь сильной, что нет даже стремления к обладанию; встреча, взгляд, рука, голос, смех, шутка — уже являются облегчением, таким мощным среди остановившей всю жизнь одержимости единственным существом, что радость равна спасению.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫак тӑрӑмра ӑнлануллӑ та тертлӗ сӳрӗклӗхӗн хӑйне евӗрлӗ ҫепӗҫлӗхӗ пур; лару-тӑру логикине, япаласен вӑйне, лашан чӑтусӑр уттине парӑнса ҫапах та аллӑма султӑм, чӗлпӗре туртрӑм, юхан шыв патне юртӑпа тухрӑм та Аскарота шыратӑп.

В состоянии этом была своеобразная прелесть сознанного и мучительного равнодушия; однако, уступая логике положения, власти вещей и нетерпеливому шагу лошади, я, махнув рукой, подобрал поводья и выехал к реке рысью, разыскивая Астарота.

IV. Астарот // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Аптӑранипе пӗр вырӑнта тӑпӑртатса тӑрать, хускалма та хӑрать, вӑрманӑн тертлӗ шӑплӑхӗ, пичӗсене хупланӑ ешӗл улӑпсем ӑна ухмаха ермелле, хӑрушла сехӗрлентереҫҫӗ.

Колеблясь, он топтался на месте, боясь тронуться, полный безумного ужаса перед томительной тишиной леса и зелеными, закрывающими лицо, гигантами.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Вӑл темиҫе пӳлӗмрен иртет: ыйхӑрилле куҫса тертлӗ ҫепӗҫлӗхе, иртнӗлӗхӗн ӗсӗклекен тунсӑхне путнӑскер, нӳрлӗ, пӑхӑнуллӑ сӑн-питпе.

Он проходил ряд комнат, двигаясь как во сне, охваченный мучительной нежностью, рыдающей тоской прошлого, с влажным и покорным лицом.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Кашнин сылтӑм ури ҫинче — тӑвӑр йывӑҫ тӑлӑ, ӑна утнӑ чухне ҫӗр ҫийӗн сӗтӗрсе пыма ҫав тери тертлӗ ахӑр!

На правой ноге каждого висела глухая деревянная колодка, тащить которую, волоча ее по земле, было, вероятно, мучительно.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӗсен ӳпкелешӗвӗ тертлӗ, калавӗсем сехрене хӑпартмалла.

Их жалобы были мучительны, рассказы ужасны.

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Дигэ тертлӗ ҫак сӑмахсене каласанах пурте сехӗрленсе ӳкрӗҫ.

Ужас охватил всех, когда она сказала эти томительные слова.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хӑрав мар, анчах шанӑҫ пачах пӗтнӗлӗх туйӑмӗ, мӗн пурри тӗлӗшпе виҫесӗр сӳрӗклӗх, — халӗ мана кунта ярса тытасси пачах та аптӑратмасть, — хушӗрлерӗ те мана — пур енчен те йӑпшӑнса ҫывхарнӑ тертлӗ ӗшенӳпе кайса ӳкмех хатӗрскер тупик умӗнче чарӑнса тӑтӑм.

Не страх, но совершенное отчаяние, полное бесконечного равнодушия к тому, что меня здесь накроют, владело мной, когда, почти падая от изнурения, подкравшегося всесильно, я остановился у тупика.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Унӑн сассин юри тунӑ лӑпкӑлӑхӗ кашни сӑмахӑн тертлӗ, хӗрхенӳсӗр уҫӑмлӑхӗпе тата кӗретлӗхӗпе янӑрать.

Деланное спокойствие его тона звучало мучительной, беспощадной ясностью и отчетливостью каждого слова.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Ҫак курнӑҫу тӗлӗнмеллерех те тертлӗ, — нумай сӑмах калас килет, анчах пӗр самант та ҫухатма юрамасть.

Странно и тягостно было такое свидание, когда сказать хочется много, но нельзя терять ни минуты.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех