Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

теветкеллӗ сăмах пирĕн базăра пур.
теветкеллӗ (тĕпĕ: теветкеллӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунсӑр пуҫне — выльӑх ӗрчетӳҫӗ хӗрне ятлӑ-сумлӑ ҫынсен ҫылӑхӗсем начар туртӑмсен тӗшшилле мар, тӗлӗнмеллерех, теветкеллӗ спорт евӗрлӗхӗ пек ҫеҫ туйӑнаҫҫӗ, ӑна, паллах, идиллипе ылмаштарма ансат.

Кроме того, дочери скотовода грехи знатных лиц казались не следствием дурных склонностей, а лишь подобием причудливого, рискованного спорта, который нетрудно подменить идиллией.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Теветкеллӗ, йывӑр ӗҫ пирки персе янипе Нӑйӑлти ҫак ҫынсене хӑйӗнчен култарчӗ ҫеҫ; вӗсем иртнӗ вӑхӑтри маттурлӑхшӑн кӑна юлташ тесе хисеплеме пӗлеҫҫӗ.

Мысль о рискованном и трудном деле, высказанная Пискуном, делала его смешным в глазах этих людей, признающих за товарищем право на свое уважение только тогда, когда у него есть прошлое.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 298–303 с.

Хӗрарӑмсем ӑна юратмаҫҫӗ терӗмӗр; вӗсем ҫӳллӗ, теветкеллӗ, ҫаратупа юратура шухӑ-ҫивӗч ашкӑнчӑксене кӑмӑлларах параҫҫӗ.

Женщины не любили его, предпочитая рослых, отчаянных сорванцов, лихих в грабеже и любви.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 298–303 с.

Готорн Элдӑна ҫурт патне каймалли сукмака кӑтартрӗ, ун патне ҫур сехетрен килме калаҫса татӑлчӗ; унтан кӑштах иккӗленчӗ: ҫак хӗрарӑмпа ҫыхланса вӑл арпашӑнчӑк, теветкеллӗ хӗрхенӗве — хӑй пӗлмесӗрех — култаракан, кӑнттам пӑтрашӑва куҫарса ямӗ-ши?

Показав Элде тропинку, ведущую к нему, Готорн, условившись, что придет за ней через полчаса, удалился в сосмениях, что привез женщину, сущность которой могла сказаться невольно, обратив все это запутанное и рискованное милосердие в смешное и тяжелое замешательство.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 216–225 с.

Кист теветкеллӗ шанӑҫ пӗтнӗ чухнехилле сикнин тӳпинче Род ӑшӗнче, каҫакана пӗтӗм чун-чӗрин хавалӗпе пулӑшас пек, вӑйӑмлӑн «Ух-х!» тени те пулчех-тӗр.

В зените этого отчаянного прыжка Род сделал внутреннее усилие, как бы помогая прыгнувшему всем своим существом.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Нимӗнле тӗлӗнтермӗш те пулмарӗ; Рободӑн хӗрлӗ тӗс ҫапнӑ сӑн-питӗнче ҫеҫ — хӗрӗн шалти петӗм тӗнчи, пӗтӗм юратӑвӗпе шикӗ, хӑйне хӑй хисеплев туйӑмӗ тата теветкеллӗ шухӑшӗсем, юлашки самантри пӗччен пӑшӑрханӑвӗ.

Не произошло чуда, но весь ее внутренний мир, вся ее любовь, страхи, самолюбие и отчаянные мысли и все волнения последней минуты выразились в такой улыбке залитого румянцем лица,

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Эпӗ каллех теветкеллӗ лару-тӑрура; сирӗн айӑппа мар.

Мне снова есть чем рисковать, — не по вашей вине.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Вӑл люкӑн ҫутӑ ункинче ҫухалчӗ, Гнор вара, кӗнеке страницисене уҫа-уҫа хупнӑ май, хӑй пирки тимлӗн шухӑшлама хистекен, сӑпайсӑртарах, теветкеллӗ, пурӑнса курнӑ ҫак ҫынпа калаҫӑва ӑсӗнче малалла тӑсрӗ.

Он исчез в светлом кругу люка, а Гнор, машинально перелистывая страницы книги, продолжал мысленный разговор с этим развязным, решительным, пожившим, заставляющим пристально думать о себе человеком.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Виҫҫӗшӗ те пӗр-пӗрин ҫине шӑтарасла тӗмсӗлчӗҫ, ҫапла, кӗтмен ҫӗртен, теветкеллӗ кӗрешӳ сиксе тухнине пачах та ӑнланса пӗтерейменнипе аптӑраҫҫӗ.

Все трое пристально смотрели друг на друга, с силой совершенного непонимания, вызванного внезапным наступлением отчаянной борьбы.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 293–299 с.

Пӑхатӑп та — саншӑн пур пӗрех, эсӗ теветкеллӗ ҫын.

Тебе, я вижу, все равно, ты отчаянный человек.

IV. «Гарнаш, Автан урамӗ» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

— Нимӗҫсем Моравӑна питӗ сӑнаса тӑнине пула, Брка шухӑшӗ тӑрӑх, кимӗсемпе каҫма ытла теветкеллӗ пулать.

— Немцы так наблюдают за Моравой, что, по мнению Брки, переправа на лодках очень рискованна.

38 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл пӗлмен кунашкал ҫанталӑк витӗр ҫула тухма епле теветкеллӗ пулнине.

Он не знал, как рискованно, почти невозможно было идти в эту непогожую ночь.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Шура хӑй ҫурӑмӗ хыҫӗнчи анлӑ тавралӑх яланлӑхах тытса илнине ӑнланма тытӑнать, мӗншӗн тесен ӑна теветкеллӗ десантсемпе, шӑхӑракан сиренӑллӑ бомбӑсемпе, декоративлӑ мотоциклетсен отрячӗсемпе тытса илмен, ҫук!

Шура начинала понимать, что и огромные просторы за ее спиной кажутся ей так бесповоротно, навсегда отвоеванными именно потому, что они взяты не авантюрными десантами, не бомбами с визжащими «психическими» сиренами, не декоративными отрядами мотоциклистов, нет!

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анисимов хӑюллӑ та теветкеллӗ ҫын пулнӑ, авиацире вӑл ҫӗнӗ ҫулсем шыранӑ.

Анисимов был смел, решителен, искал новых путей в авиации.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ват ҫынсемпе теветкеллӗ тавлашӑва хутшӑнас мар тесе, вӑл, сӑлтав тупса, хӑвӑртрах урама тухрӗ.

Не желая вступать в рискованный диспут со стариками, он нашел предлог и быстро выбежал на улицу.

Самонька // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Айӑплӑ ҫын, хӑйне ниҫта кайса кӗрейми хӗстерсе ҫитерсен, чӑннине калать пулсан, вӑл, ман шутпа, теветкеллӗ ӗҫ тӑвать, ну, эпӗ хам, паллах, ун пек туса курман, ҫирӗплетсех калаймастӑп, ҫавӑн пек пуль тетӗп кӑна, халӗ ак манӑн ӗҫ-пуҫ ҫавӑн пек килсе тухрӗ те, туршӑн та, тӗрӗссине каланине нимӗн те ҫитмест пуль тетӗп, ҫапах та тӗрӗссине калани суйни пекех хӑрушӑ мар.

Думаю: по-моему, человек, который возьмет да и скажет правду, когда его припрут к стенке, здорово рискует; ну, сам я этого не испытал, так что наверняка сказать не могу, но все-таки похоже на то; а тут такой случай, что, ей-богу, лучше сказать правду, да оно и не так опасно, как соврать.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кам теветкеллӗ, вӑл икке ҫисе янӑ: мужик мар, герой.

Кто смел, тот два съел: не мужичок, а герой.

XII // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

— Артем, Петя пичче сана теветкеллӗ сӗнӳ панӑ, тӗрӗсрех каласан, сана вӑл ҫӑмарта вӑрлама илӗртнӗ.

— Артем дядя Петя предложил тебе авантюру, если сказать правильнее, втянул тебя в воровство.

Ҫӑмарта ӑшалани // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 25,27,29 с.

Акӑ вӑл Дымшаков юлашки ҫулсенче ӗмӗтленнӗ, нумайранпа кӗтнӗ, теветкеллӗ самант.

Вот она, долгожданная и рискованная минута, о которой мечтал он последние годы.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Мерцалов нумайччен шухӑшларӗ, хӑйне ҫавӑн пек, теветкеллӗ ӗҫрен пӑрма вӑл та «анчах» шырарӗ, анчах вӑл нимӗнле «анчах» та шыраса тупаймарӗ.

Мерцалов долго думал, тоже искал «но» для уполномочения себя на такой риск и тоже не мог придумать никакого «но».

XXI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех