Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӗтелӗн (тĕпĕ: сӗтел) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йывӑр шухӑшсенчен уйрӑлса, сӗтелӗн уҫӑлса тӑракан ещӗкӗнче Васильев клеенка хупӑллӑ хулӑн тетрадь хыпашласа тупрӗ.

Васильев оторвался от тяжелых дум и в открытом ящике стола нащупал толстую клеенчатую тетрадь.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сӗтелӗн тепӗр вӗҫӗнче Мариам ларать.

На другом конце стола сидела Мариам.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл Родионова панӑ эмеле кӗсйинчен кӑларчӗ те ҫырмалли сӗтелӗн ещӗкне чикрӗ, пиншакне хыврӗ, диван ҫине выртрӗ, хытӑ чышкисене пуҫ айне хурса, куҫне хупрӗ.

Он вынул из кармана выданные Родионовой пакетики с порошками, сунул их в ящик письменного стола, снял пиджак и улегся на диване, положив жесткие кулаки под голову и закрыв глаза.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Женя сӗтелӗн пӗр кӗтессине тирпейлерӗ.

Женя наводила порядок на краю стола и рассказывала:

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Прописка штампӗ айне, ман паспорт пек, паспорт сӗтелӗн начальникӗ мар, полици начальникӗ алӑ пуснӑ.

Под пропиской стояла подпись начальника полиция, а не начальника паспортного стола, как у меня.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сӗтелӗн тепӗр кӗтессинче икӗ офицер лараҫҫӗ.

На другом углу стола сидят два офицера.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Мария Александровна Анна Ильинична пӳлӗмне кӗчӗ, чее шахмат сӗтелӗн ещӗкӗнчен «Социал-демократ» хаҫат тӗркипе брошюрӑсем илсе, Романа пырса пачӗ.

Мария Александровна прошла в комнату Анны Ильиничны, выдвинула ящик хитрого шахматного столика, принесла Роману пачку газет «Социал-демократ», брошюры.

«Тӗп пултӑр вӑрҫӑ!» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вара пӗчӗк сӗтелӗн ҫутӑ питне аллипе ачашшӑн шӑлса илчӗ те ун ҫине вазӑпа чечексем лартрӗ.

Ласково погладила блестящую поверхность столика и поставила на него вазу с цветами.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Илья Николаевич хваттерӗн пӗчӗк пӳлӗмӗсем тӑрӑх ҫӳрерӗ, вӗсене тем асӑрхасшӑн пулнӑ пек пӑхкаларӗ, буфетӑн, роялӗн, хӑйӗн ҫыру сӗтелӗн сарлакӑшӗпе тӑршшӗне хуҫланакан аршӑнпала виҫкелерӗ, кӑмӑлӗ тулнӑн аллисене шӑлкаларӗ, теме сиссе хӑй тӗллӗн кулчӗ.

Илья Николаевич ходил по маленьким комнатам квартиры, внимательно оглядывал их, измерял складным аршином длину и ширину буфета, рояля, своего письменного стола, потирал от удовольствия руки и чему-то улыбался в усы.

Ҫӗнӗ ҫурт // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Сергей Николаевичпа Митя сӗтелӗн тепӗр пуҫӗнче лараҫҫӗ, хӗрсе кайсах председательпе калаҫаҫҫӗ.

Сергей Николаевич и Митя сидели на другом конце стола и оживленно беседовали с председателем.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кил хуҫи сӗтелӗн пӗр пуҫӗнче, арӑмӗ тепӗр пуҫӗнче ларсан, вӗсен ҫумӗнче — хисеплӗ вырӑнсем.

Хозяева сидят друг против друга, между ними — особо уважаемые в этом обществе гости.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Тӑват кӗтеслӗ тӑрӑхла сӗтел хушшинче ҫак вырӑнсем сӗтелӗн вӑрӑм енче варринче пулаҫҫӗ.

У прямоугольного стола эти места находятся в центре длинных его сторон.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сӗтелӗн ытти ҫийӗ ҫара юлать.

Остальная поверхность стола остается непокрытой.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сӗтелӗн икӗ енӗпе вӑрӑм саксем.

По обеим сторонам от стола — длинные лавки.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗсем иккӗшӗ пӗтӗм сӗтеле йышӑнса илчӗҫ, тетрадьсене эпӗ сӗтелӗн пӗр кӗтессинче кӑна тӗрӗслетӗп.

Вдвоем они заняли чертежами весь стол, и мне пришлось передвинуться со своими тетрадками на самый край.

Малтанхи ӗҫ укҫи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Сӗтелӗн ку енӗ манӑн, леш — санӑн пулать, — терӗ вӑл Зойӑна.

— Это твоя половина, а это моя, — объявил он Зое.

Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫӑкӑр сӑмсине касса, вӑл хӑй умне хучӗ, ташлама чӗлӗпе тепӗр ҫӳхе чӗлӗ туса, ҫурмашар касрӗ те сӗтелӗн тепӗр енне хурса тухрӗ.

Отрезал горбушку, положил перед собой; отрезав еще два ломтя, разрезал их пополам и подвинул на край стола.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫак сӑмахсемпе майор сехете сӗтелӗн тепӗр вӗҫне, пӗчӗк ҫыннӑн сӑмси патнерех шутарса хучӗ.

С этими словами майор передвинул часы на другой конец стола, к самому носу маленького человека.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хыртан тунӑ сӗтел ҫине икӗ ҫурта ҫутса лартрӗҫ, сӗтелӗн пӗр енче — виҫӗ улӑм пукан, тепӗр енче — табуретка тӑрать.

Три соломенных стула, простой сосновый стол, два подсвечника с горящими свечами, перед столом табурет.

II. Ҫар сучӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Кашниех вӗсем сӗтелӗн пӗр енне йышӑннӑ: тӑваттӑмӗш енӗ пушах пулнӑ.

Они сидели каждый за одной из сторон стола, причем четвертая оставалась пустой.

I. Виҫҫӗн // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех