Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлтерӗве (тĕпĕ: пӗлтерӳ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Рубка умне бригада командирӗпе комиссар тухса тӑнӑ Фролов пӗлтерӗве вулама пуҫларӗ.

Возле рубки появились командир бригады и военком, Фролов начал читать сообщение.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Василий кулса ячӗ, хуҫмалла ҫӗҫӗ кӑларса, хӑма ҫинчи пӗлтерӗве киленсех хырса тасатма тытӑнчӗ.

Василий усмехнулся, достал складной нож и с удовольствием начал соскребать с доски объявление.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сергей тата темиҫе страница уҫнӑ та тепӗр пӗлтерӗве вуласа тухнӑ.

Сергей перевернул еще несколько страниц и прочел другое сообщение.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пирӗн пата кам та пулсан ҫывхарнине курсанах, Джим алли-урине ҫыхатпӑр та хӳшше кӗртсе пӑрахатпӑр, ҫак пӗлтерӗве кӑтартса: «Эпир ӑна юханшыв хӗрринче, тӑварах, тытрӑмӑр, — тетпӗр, — пӑрахут ҫине ларма укҫа пулман пирки паллакан ҫынсенчен ҫак сулла кивҫен илтӗмӗр, халӗ ҫак негршӑн укҫа илме каятпӑр», — тетпӗр.

Как только мы завидим, что кто-нибудь к нам подъезжает, сейчас же свяжем Джима по рукам и по ногам веревкой, положим его в шалаш, покажем вот это объявление и будем говорить, что мы его поймали выше по реке, а на пароход денег у нас нет, вот мы и взяли этот плот взаймы, по знакомству, и теперь едем получать награду.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫак пӗлтерӗве Лондонра тухса тӑракан «Таймс» тата «Морнинг кроникл» хаҫатсен редакцисене темиҫе минут хушшинче ҫитернӗ.

И несколько минут спустя телеграф передал это объявление в редакции газет «Таймс» и «Морнинг кроникл».

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Художник ҫак пӗлтерӗве чунтан киленсе вуласа тухрӗ; унӑн пит-куҫӗ ҫуталса кайрӗ.

С тайным удовольствием прочитал художник это объявление; лицо его просияло.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Вӑл хаҫатра пулас спектакльсем ҫинчен калакан пӗлтерӗве вулама пуҫне пӗкрӗ; унта хитре актриса ятне вуласанах йӑл кулса яма хатӗр пулчӗ, кӗсйинче кӑвак ассигнаци пуррипе ҫуккине те хыпашласа пӑхрӗ, мӗншӗн тесен, Ковалев шучӗпе, штаб-офицерсем театрта креслӑра лармалла; анчах, сӑмса ҫинчен шухӑшласа илсенех, унӑн кӑмӑлӗ хуҫӑлчӗ.

Он опустил глаза вниз газеты, где было извещение о спектаклях; уже лицо его было готово улыбнуться, встретив имя актрисы хорошенькой собою, и рука взялась за карман: есть ли при нем синяя ассигнация, потому что штаб-офицеры, по мнению Ковалева, должны сидеть в креслах, — но мысль о носе всё испортила!

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

— Ҫук, ун пек пӗлтерӗве пичетлесе кӑлараймастӑп».

«Нет, такого объявления я никак не могу поместить».

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

— Эпӗ пӗлтерӗве йытӑ ҫинчен мар, хамӑн сӑмса ҫухални ҫинчен парасшӑн, ку хам ҫинчен каланиех пулать ӗнтӗ.

— Да ведь я вам не о пуделе делаю объявление, а о собственном моем носе: стало быть, почти то же, что о самом себе.

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Федя, ҫырмалли пӗчӗк кӗнекине кӑларса, ҫак пӗлтерӗве пӗтӗмпех ҫырса илчӗ.

Федя вынул записную книжку и целиком переписал объявление.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑрланӑ тата ҫӗтсе юлнӑ выльӑх-чӗрлӗх ҫинчен панӑ пӗлтерӗве вуласа тӑракан писарь, «сулахай ури пакӑлчак таран шурӑ», теме ӗлкӗрчӗ те, малалла вуласа пӗтереймесӗрех, кулӑпа чыхӑнса кайрӗ.

Писарь, читавший объявления о пропавшем и приблудившемся скоте, споткнулся на фразе: «левая нога по щиколку в чулке».

7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Стариксем ҫакӑн пек паха пӗлтерӗве хӗпӗртесе йышӑннӑ, хӑйсен тантӑшӗ ҫине уҫҫӑнах кӑмӑлласа пӑхнӑ.

Старики одобрительно принимали такое важное сообщение и посматривали на своего одногодку с явным поощрением.

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Унта вӑл хумханнипе кӑранташне сурчӑкпа йӗпетсе, хӑй дневникне ҫак пӗлтерӗве ҫырса илчӗ:

И там он, мусоля от волнения карандаш, отчего на губе у него образовалась темная полоска, переписал в свой дневник:

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Киле чупса кайрӑм та кантура шал енчен питӗрсе илтӗм, хӗрлӗ сургучне сыхланса кӑна хӑйпӑтрӑм, кампиртӗнче мӗн пуррине кӑларса илтӗм, унта урӑх хаҫат чикрӗм, ал айне ҫакланнӑ пӗлтерӗве чиксе хутӑм.

Побежал домой, заперся в конторе, осторожно подрезал красный сургуч, вынул то, что лежало в конверте, и вложил туда другую газету и объявление, — первое, что попалось под руку.

IX. Ӑнлантарса пани // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Анчах те пӗлтерӗве вуламан, те вӑхӑт тупайман – палӑртнӑ кун тӗлне ҫӑва ҫине ял тӑрӑх пуҫлӑхӗпе администраци ӗҫченӗсем кӑна тухнӑ.

Куҫарса пулӑш

Намӑсланма пӗлсессӗн шанӑҫ пур-ха // ДЕОМИД ВАСИЛЬЕВ. «Тӑван Ен», 37-38№, 2016.05.20-26

Иккӗленместӗп, хваттертен тухмасӑр килте кӑна ларакан ҫын суйлав ҫулталӑкӗнче хула влаҫӗсен сумӗпе хисепне ҫирӗплетме пулӑшмашкӑн тивӗҫ ҫак пӗлтерӗве вуласан пуҫлӑхсене пуҫ тайса тав тума та хатӗр пуль: «Вӑт, халӑхшӑн еплерех тӑрӑшаҫҫӗ!»

Куҫарса пулӑш

Юр каять. Пӗрле асфальт та // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016, пуш, 15; 33-34№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех