Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

поляксем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Поляксем Старо Мястӑна Париж архивӗнче тупӑннӑ чертежсем тӑрӑх, ӳкерчӗксемпе усӑ курса кирпӗчӗн-кирпӗчӗн пуҫтарса ҫӗнӗрен ҫӗклесе лартнӑ.

Поляки посчитали необходимым восстановить старую часть города по чертежам, найденным в парижских архивах, и фотографиям Старо Място было по кирпичику вновь воссоздано.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хӑйсем пӗр ҫӗршывран пулнине, поляксем вӗсене католически ятсем парса, конспираци йӗркине сыхласа хӑйсене нумай вӑхӑт улталанине пӗлсен, иккӗшӗ те вӑрманти уҫланкӑра йӑвалансах кулнӑ.

Узнав, что они соотечественники, окрещённые народной польской молвой католическими именами, что, соблюдая конспирацию, они долго морочили друг другу головы, — оба долго хохотали, валяясь на траве лесной поляны.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

«Поляксем, мӑнкӑмӑллӑ халӑх, мӗнле чӑтаймасӑр тӑнине куратӑп, кунта организаци пурах», тенӗ вӑл.

А он в ответ: «Поляки — народ гордый, вижу, как их тут попирают. Как ей тут не быть, организации?»

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Ирӗке тухнисем хушшинче ытларах чехсемпе поляксем, темиҫе вырӑс хӗрӗпе украинкӑсем, темиҫе француз тата пӗр араб пур, — арабне вара фашистсем ӑҫтан тыткӑна илме пултарни те паллӑ мар.

Среди освобожденных больше всего было чехов и поляков, несколько русских девушек и украинок, несколько французов и даже один араб, неизвестно где захваченный немцами.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ун чух эпӗ урана мӑкӑлтарӑм, — вара мана поляксем Украинӑна ҫитичченех урапапа леҫрӗҫ, алӑран алла парса пычӗҫ.

Я тогда себе ногу свихнул, так поляки меня на возу перевозили от села до села, с рук на руки передавали до самой Украины.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫапла поляксем вунултӑ кун хушши вилӗмпе кӗрешсе ирттернӗ.

Шестнадцать дней длилась борьба со смертью.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Шӑнса вилес мар тесе, поляксем вут чӗртсе янӑ.

Чтоб не погибнуть от холода, поляки развели костер.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Вилене тӑраничченех тураса вакланӑ хыҫҫӑн поляксем каялла каймалли ҫула шырама пуҫланӑ.

Вдоволь натешившись над трупом, поляки принялись искать обратную дорогу.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Хӑтар, турӑ амӑшӗ! — тесе кӑшкӑрнӑ шӗвӗ юшкӑн ӑшнелле путакан поляксем.

Спаси, матерь божия! — вопили поляки, погружаясь в жидкую тину.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Поляксем сулахаялла пӑрӑннӑ.

Поляки повернули влево.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Сивӗ пулнипе кӗрӗкӗсемпе чӗркенсе поляксем нимен чӗнмесӗр пынӑ.

Поляки ехали молча, кутаясь от холода в шубы.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Сӗтел йӗри-тавра ларса тухнӑ поляксем кӑмӑллӑн ахӑлтатса кулса янӑ.

Сидевшие вокруг стола поляки одобрительно захохотали.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Лесник, нимӗн те ӑнланман пек пулса, поляксем ҫине айӑккӑн пӑхса илнӗ.

Лесник, будто не понимая, исподлобья глядел на поляков.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Пӳрт хуҫи урай варринче поляксем ҫине сӑмса айӗнчен пӑхса тӑнӑ.

Он стоял посредине избы, исподлобья разглядывая поляков.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Поляксем хурал пӳртне йӗри-тавра ҫавӑрса илнӗ.

Поляки оцепили сторожку.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Шӑнса кайнӑ поляксем кӑмӑлсӑрланса сӑмса айӗн вӑрҫса пынӑ.

Озябшие поляки недовольно ворчали.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Поляксем утлӑ ҫарпа ҫеҫ наступлени тӑваҫҫӗ.

Поляки наступают исключительно конницей.

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Эсӗр поляк, апла пулсан, поляксем пурте пӗр-пӗрне ҫапла чӗннине пӗлетӗр.

Ведь вы поляк и понимаете, что это обращение общепринято у нас.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тепӗр сехет ҫурӑран шинелсӗр юлнӑ нимӗҫсем — шинелӗсене вӗсенне хыва-хыва илнӗ — хӑшӗ-пӗрисем ҫара уранах тӑрса юлнӑскерсем, виҫӗ енчен поляксем ҫавӑрса илнипе, станца тулашне тухрӗҫ.

Через полтора часа, без шинелей, которые с них сняли, а кое-кто и разутый, немцы, окруженные с трех сторон поляками, были выведены за станцию.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Халь акӑ поляксем — урама тухма хӑрушӑ.

Теперь поляки — на улицу страшно выйти.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех